• ベストアンサー

satisfiedの品詞

many customers are satisfied with our services.このsatisfiedの品詞は形容詞ですか?動詞ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pepe-4ever
  • ベストアンサー率34% (579/1674)
回答No.2

wind-sky-windさんの回答を見て疑問に思ったんだけど… satisfy→satisfied(過去分詞)は many customers are satisfied. なら理解できますが、 ここでの many customers are satisfied with our services. では形容詞ではないのかな… もし過去分詞で「満足させられた」という扱いなら many customers are satisfied by our services. じゃないと日本人的には理解できないが…。

558871
質問者

お礼

ありがとうございます んーどっちなんですかね

その他の回答 (2)

回答No.3

だから、「多くの回答は形容詞」と予防線を張っているのです。 そう感じる人は形容詞でいいです。 ただ、多くの英和辞典では satisfied を形容詞とするのは a satisfied expression「満足げな表情」 のような場合で、 be satisfied となる場合は、by だろうが、with だろうが、 動詞 satisfy のところに受身として扱っています。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=satisfied&stype=0&dtype=1&dname=1ss http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1ss/362580/ ジーニアス(中辞典)なんかも、形容詞は a satisfied smile だけ載せています。 (大辞典では be satisfied も形容詞にしていますが)

558871
質問者

お礼

ありがとうございます 私も形容詞でも動詞でも言葉ってそこまではっきりわからないことってあるとおもうんですが、これがTOEICなどの問題になると、選択肢のなかで、satisfied,satisfyなどがおいてあって、文法的にわかってるかをとわれてそのあとにくるのが、with,byでさらに混乱させられたりするとどうにもなりませんよね ややこしいですね文法って

回答No.1

happy, content のような形容詞と考えてもいいし, are satisfied で受動態,すなわち,satisfied は(動詞で)過去分詞と考えてもいいです。 普通には形容詞化した過去分詞,すなわち,形容詞と考えられていますが, marry → be married で「結婚している」のようにまったく受動態とは感じられないのに対し, are satisfied で「満足させられる」という受動態でも何とか意味が理解できるので, 受動態と考えてもいいです。 現在分詞にしても過去分詞にしても,分詞というのは動詞の形容詞形のようなものですので, 形容詞という回答が多くなってくるでしょうね。

558871
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A