• ベストアンサー

アドバイスをお願いします

McDonald's new oil will have less bad fat. So there will be less bad fat in the french fries. There will be more good fat in the fries. マクドナルドの新しい油は、より少ない悪い脂肪を持つ。 それで、より少ない悪い脂肪が、フライドポテトにおいてある。 より良い脂肪が、フライにおいてある。 この訳をもっと日本語らしくするとどうなりますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • neKo_deux
  • ベストアンサー率44% (5541/12319)
回答No.1

大袈裟にやると… マクドナルドで新しく使用し始めたフライ用の油は、悪質な脂肪分を減少させました。 それにより、フライドポテトに含まれる悪質な脂肪分は減少しました。 より多くの良質な脂肪分がフライ製品に含めれるようになりました。 とか。

関連するQ&A