- ベストアンサー
和訳してくれるサイト
友人から、英語(英文)を入力すると和訳してくれるサイトがあると聞きました。当然コンピューターで単語1つずつを処理してつなげているためか、きちんとした訳にはならないみたいで、おかしなのが多いみたいなのですがそれはそれで面白くて興味を持ったので、そのようなサイトを知ってる方みえましたら教えて下さい♪
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (6)
- CageAnoe
- ベストアンサー率53% (128/240)
参考URLは翻訳サイトのリンク集です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1109927 も参照して下さい。
お礼
回答有難うございます! 両方とも行ってみました~(^^) ホント思ったより沢山あって退屈しなさそうです(笑) 参考にさせて頂きます♪ どうも有難うございました!
- CageAnoe
- ベストアンサー率53% (128/240)
Ru-i-kaさんこんばんは。 参考URLは、いつも僕がお世話になっている、自動翻訳サイトのリンク集です。参考になれば幸いです。 経験から言うと、どこで訳しても結果はあんまり違いません。
お礼
こんばんは~~★ 即回答有難うございます! お礼が遅くなって申し訳ありません(><;) いやーー多いですね!こちらもまた時間がある時に巡りますね~~ ありがとうございました!
- oog-oog
- ベストアンサー率19% (11/57)
すでにinfoseekがでたので、別のサイトを紹介します。これは、いろんな言語の翻訳サイトのリンク集です。
- 参考URL:
- http://www.kotoba.ne.jp/
お礼
即回答有難うございます! お礼が遅くなって申し訳ありません(><;) 翻訳といってもすごい多くのサイトがあるんですね~~!時間のあるときに巡ってみたいと思います! どうも有難うございました~~!
おかしな日本語に興味がおありならお奨めです・・・
お礼
即回答有難うございます! お礼が遅くなって申し訳ありません(><;) 行ってきました~~友達が言ってたのはここのサイトのような気がします。色々楽しめそうです♪ 有難うございました!
- oog-oog
- ベストアンサー率19% (11/57)
いろいろあると思いますが、infoseekの「実用」、「翻訳」と書かれているところでもいいのでは
- 参考URL:
- http://www.infoseek.co.jp/
お礼
即回答有難うございます! お礼が遅くなって申し訳ありません(><;) サイト行ってきました~~ ただ、日本語が文字化けしました(笑)文字化けの対応の仕方も載ってたのですが、面倒な事になっていたので他のサイトを活用したいと思います。 でも、文字化けもそれはそれで面白かったです♪ 有難うございました~!
- matrix4
- ベストアンサー率16% (118/704)
かなりあります infoseekの訳や エキサイトなど、これは、結構有効です。
お礼
即回答有難うございます! お礼が遅くなって申し訳ありません(><;) エキサイトとinfoseek両方のぞいてみました♪ infoseekの方は文字化けしてしまいましたが・・・ これから活用出来そうです★ 有難うございました~~
お礼
即回答有難うございます! お礼が遅くなって申し訳ありません(><;) サイト行ってみました!訳に立ちそうです♪ どうも有難うございました。