• ベストアンサー

a little of water のofについて

初歩的な質問で恐縮ですが、 There is a little of water. はなぜ間違っているのでしょうか? There is a little water. だったら正しいですよね? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

many people much water のように,many/much はそのまま名詞にかかります。 日本では形容詞として扱われます。 a little もそうで,(この a は a big dog の a とは違います) a little water でいいのです。 much of the country「その国の大部分」のように, 「~のうちの」という of であれば the などで限定される必要があります。 だから,a little of the water なら 「その水のうちの少し(の部分)」で正しくなります。 a lot of water なら,a lot と water を同格の of で結びつけていますので, the なく使えますが,a little ではそういうことはできません。

saetyan43
質問者

お礼

わかりやすい! ありがとうございます。

saetyan43
質問者

補足

> a little もそうで,(この a は a big dog の a とは違います) a little water a big dog この二つのaはどう違うのでしょうか? a little water(ある少しの水) a big dog(ある大きな犬) この両者のaともに同じ「ある」という意味で同じものなのではないのでしょうか?

その他の回答 (1)

回答No.2

こんにちは。 There is a little of water. まず、このような表現になった理由がいくつかあげられます。 1.a が冠詞、little が名詞で a little と考え、waterが名詞で little に名詞が続くのはおかしいので of を入れた。 2.a lot of water などの lot と交換した。 しかし、正しくは little は形容詞です。ですので a little でセットではなく little water です。 そこに限定詞の冠詞 a がくっついて a little waterです。a big dogのようなものです。 そして、lot は名詞です。lot という名詞に water という名詞が続くのはおかしいです。だから a lot でセットで、of water が続きます。 辞書によって little は限定詞、代名詞である場合もあります。いずれも名詞を修飾できるので little water です。 ちなみに a big dog と a little water の a は違います。 a little water の a の意味は「量がどのくらいあるかを表す物の前で使う(littleだけでは「ほとんどない」の意味になるので、aで量がいくらかあることを表します)」 a big dog の a の意味は「不特定の種類の人、物について話題になるような名詞の前で使う」 そして、There is a little water で正しいです。

saetyan43
質問者

お礼

わかりやすいですね! ありがとうございました。

関連するQ&A