• ベストアンサー

中学の英語

過去分詞を使った「~された…」「~されている…」の文 例「This is a park visited by a lot of people.」 これは、たくさんの人が訪れる公園です。 be動詞+過去分詞で受動態の形にする 例「This park is visited by a lot of people.」この公園はたくさんの人に訪れられている。 意味の違いと、使い分けと、過去分詞を使った「~された…」「~されている…」の文の使い方が分からないので教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

語順が違うだけに思えるのかもしれませんが、構造が全く違いますね。 前者は、"This is a park"(SVCつまり主語+動詞+補語)が基本構造になっていて、後者は"This park is visited"(SVつまり主語+動詞)となっています。 前者の"visited by a lot of people"は、"a park"を形容しているいわばおまけのようなものです。 "a park that is visited by a lot of people"と置き換えられると思います。その省略形だと考えていいです。 意味の違いとしては、英文の通り、「ここ(this)」を主語にするか、「この公園」を主語にするか・・・だけの違いです。 例えば、誰もが一目で「公園だ」と認識出来ないような場所について説明する場合に、"This park is...."と始めるのはふさわしくないと思います。聞き手は「え、ここって公園だったの?」というところから始めなくてはならないからです。 過去分詞の意味が、「(されて終わった状態を表す)~されている」(lostやgone等)なのか「(進行中を表す)~されている」(knownやexcited等)なのか・・・は確かに難問だと思います。中にはwrittenのように、単独だと「既に書かれた状態」という意味であっても"being written"等とすることで「書かれている進行中」を表す場合もあります。 理論にあてはめて説明するのは難しいです。例えば「原型動詞」にも「動作動詞(~している)」や「状態動詞(~である)」があるように、その「過去分詞形の動詞」がどういう扱いなのかを知って慣れるしかありませんね。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

まず、次の2つの文の違いがわかりますか? 1. This is a beautiful park. これは美しい公園です。 2. This park is beautiful.  この公園は美しい。 意味は似ていますが、2番目の文はbeautifulに少し強調点があります。この公園はどうなのか→beautifulだーーという意味です。 1番目の文は、まずthisと指し示して、それが何であるか→つまりparkであることに強調点があります。 このbeautifulは形容詞です。そして、visited by . . . も形容詞の働きをする「過去分詞の句」です。つまり、1と2の例と似た形になります。 3. This is a park visited by a lot of people. 4. This park is visited by a lot of people. 3は、Thisと、指し示して、公園だと言っています。ただし、どういう公園かということがparkの後に続いて長く書かれています。「美しい公園」でなく「大勢の人が訪れる公園」ということです。この場合、日本語では、大勢の人によって訪れられるーーとは普通言いません。自然な日本語にするために、受動態の英文を「能動態」の日本語に訳すことはよくやるテクニックです。 4は、This parkがどうなの?ということで、大勢の人が訪れるのーーという意味になります。この公園は大勢の人が訪れますーーということです。 1と2が理解できれば、3と4も同じ形ということでわかると思います。 以上、ご参考になればと思います。

回答No.1

この2つの文章は、日本語的にも意味が違うことを言っているじゃん。 「ここは(動物園じゃなくて)公園です。」だというのがまずあって、公園の説明として「たくさんの人が来る」という修飾がされているのと、 「この公園はたくさんの人が来る(ほとんど人が来ないというのは間違い)」という事実を述べているのでは、ニュアンス的にはかなり違う。 実際問題、外国人を近所の公園に連れて行って、公園の入口に来たときに発する言葉はどっち?というのなら、どっちの表現を使ってもいいですけどね。 thisという単語が、「これ」と「この」の両方の意味で使われるから混乱しているんじゃないかな。 「私は青森で取れたりんごが好きです」みたいな文なら、「使い分け」とかいう問題は生じないです。

関連するQ&A