• ベストアンサー

英語が得意な方、助けて下さい。

ガラス製品のキズと汚れがあまりにも酷い商品が届いたので それを相手に伝えたいと思っています。 Scratches and dirt ガラスのうねり(線のようなもの)も多く入っていて、不良品をわざと送られたのかも? っと疑ってしまうぐらい酷いので、かなりショックを受けています。 今までに外国から購入しても、ここまで酷いことはなかったので 一言評価に書きたいと思っています。 ガラスのうねり(線のような層)を英語でどう伝えるかがわかりません。 ※ 「届いた商品は、どれもキズと汚れとガラスのうねりが酷かった。」 という文を英文にしていただけると助かります。 どうぞ宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Too much surface wave of glass and scratches all over. https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjspe1986/67/7/67_7_1096/_pdf

mogumogupanda
質問者

お礼

リンクまで貼って下さり、感謝しています。 すぐに回答して下さって、本当にうれしかったです。 この度は、どうも有難う御座いました♪

関連するQ&A