- ベストアンサー
カレーについての英訳をお願いします。
「トマトをメインに使った、野菜たっぷりのカレーライスです。水も油も一切使わずに野菜の水分だけで調理しています。」を英訳お願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This curry and rice contains a lot of tomato and vegetabes. The moisture in this curry is from the vegetables only, instead of adding any oil and water. ではいかがでしょうか。 直訳すると、「このカレーはたっぷりのトマトと野菜を含んでいます。このカレー中の水分は野菜のみから出たものであり、水と油は一切足されていません」 となり、英語っぽい言い回しです。
その他の回答 (2)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2
This is tomato based vegetable curry. As the vegetables add enough moisture, it is cooked without oil and water. 「これはトマトベースの野菜カレーです。野菜から十分な水分が出るので油も水も使わず調理されています。」としてみました。
質問者
お礼
ddeanaさん、元の文章まで良くして頂いてありがとうございます!すごく嬉しいです!助かりました!
- keita831
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1
Is a tomato in the main, vegetable Curry and rice. Instead of using no water or oil is cooked with only vegetable water. です
質問者
お礼
keita831さん、わざわざありがとうございます!
お礼
mstk2さん、わざわざありがとうございます!英文としても長い方が良かったので助かります!