Sorry:(! I said that our relationship is not easy , because of the distance . so just take it easy. And it was を
★ごめんなさい! 私達の関係はそう簡単な ものじゃないって言ったの。
原因は遠距離。気楽に付き合いましょう。としていただいたのですが、
☆申し訳ない。君と私とがうまくやっていくのは容易ではないと言ったのは、地理的にお互いの間の距離が大きいということだ。だからあまり真剣に受け止めないでくれ。の和訳とニュアンスは違っていて、どちらだといいたかったんでしょうか?
☆だと自分が言った事に対して本気にならないで!みたいなニュアンスになり、★はそんなに深くとらずに気楽にやっていこうみたいな感じで受取り方が違い困ってい
お礼
なるほど‼納得できました。ありがとうございます。