• ベストアンサー

すみません。教えて下さい

すいませんm(__)m英文が難しくて、和訳 お願いします Sorry:(! I said that our relationship is not easy , because of the distance . so just take it easy. And it was It was her w ho wrote that to me! It was not me!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

申し訳ない。君と私とがうまくやっていくのは容易ではないと言ったのは、地理的にお互いの間の距離が大きいということだ。だからあまり真剣に受け止めないでくれ。 アレを私に書いて寄こしたのは、彼女であって、私ではない! * because of the distance は、「地理的な隔たり」 と解しました。他の解釈もあり得るのかもしれませんが、お示しの文からだけでは判断材料がないので分かりません。

noname#233940
質問者

お礼

そういう意味でしたか… ありがとうございます!間違えて訳してました。

関連するQ&A