相手に気持ちを伝えたいです。至急、翻訳をお願いできますでしょうか。
相手に気持ちを伝えたいです。
ネットで翻訳したのですが、上手く伝わっていないような気がしています。
話の流れを下記に記しましたので翻訳お願いします。
私(男)
I would like to meet the rainbow.
I am now and the summer vacation,
虹さんに逢いたいです。
私は今、夏休みです。
虹さん(女性)
later we meet okay now my boyfriend angry for me
*この英語の文章は何と言っているのでしょうか。
教えてください。
多分、「彼氏に怒られたので、会えません」といっているのでしょうか。
もし、そうでしたら、「しばらく虹さんに逢えるのを我慢します」と伝えたいです。
この、「しばらく虹さんに逢えるのを我慢します」を英文にしてもらえますでしょうか。
お手数ですが、宜しくお願い致します。
>later we meet okay now my boyfriend angry for me
later we meet okay
後で会うのはOKよ
now my boyfriend angry for me
今は彼氏におこられているところ。
回答は
So, see you later then. の方が良いかも。
しばらく虹さんに逢えるのを我慢します。
I will wait for meeting you until you call me again.
お礼
早々の回答ありがとうございました。 ネットで翻訳したのにだめだったのですが、すごくよくわかりました。 助かりました。 また何かありましたら、宜しくお願い致します。