- ベストアンサー
英訳お願いします!
こんにちわ。 私の名前は山田花子と言います、日本人です。私の夫はアメリカ人で1999-2009までアメリカ海軍の軍人で、横須賀の海軍基地に派遣され、2001・9.11テロの時は、USS KITTY-HAWKの乗組員として、アフガニスタン、2004年は特殊部隊の援護の為にイラクに。 その為、長女&次女の誕生の際はアフガニスタン&イラクにいたため、いませんでした。 3年前に除隊し、今は夫の故郷であるデトロイトで家族6人で暮らしています。 夫は、大のBENGALSファンです。 BENGALSのゲームをスタディアムでみるのが彼の夢です。 どうか、夫の夢を叶えてくれませんか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hello, My name is Hanako Yamada. I'm Japanese. My husband is American. He was in the U.S. navy, sent to Yokosuka Navy Base between 1999 and 2009. When the terrorist attacked on September 11, 2001, he was in Afganistan as a crew member of USS KITTY-HAWK. In 2004, he was sent to Iraq in a special mission to protect U.S. navy. So when our first daughter was born in Afganistan, and our second daughter was born Iraq. My husband was not there with me. He retired the navy three years ago. Now we of a family of six live in Detroit, my husband's hometown. My husband is a big fan of the BENGALS. His dream has been to see the BENGALS game at a stadiam. Will you please help my husband's dream come true? 以上でいかがでしょうか?
お礼
お礼が遅くなり、申し訳ありません!風邪で寝込んでました。 訳していただき、とても助かりました!!!感謝☆感謝