- ベストアンサー
英文法の質問
Stones are often carried long distances by glaciers. この文のlong distancesの品詞ってなんでしょうか。 「今更聞けない」的な質問なんですが、なんでbe carried のあとに、名詞(のようにみえる)long distancesがくるのかがよくわからないんです。名詞じゃなくて、実は副詞なんだ、とかいうことであれば分かるんですが。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
walk two miles run a mile のように,移動を表す動詞の後に距離を表す単語を持ってくることができます。 for を補ってもいいですし,こういう距離で last Sunday とか yesterday のような 副詞的なものと思ってもいいです。 あるいは,こういう距離に関しては目的語とするのもありだと思います。 いずれにせよ,こういう数値付き表現は「~の分量ぶん・だけ」 という副詞的な感覚が生じます。