- ベストアンサー
信じてほしい-昨日の話の続き
- レストランでの出来事によって私の人生は一変しました。しかし、その出来事には思わぬ裏があるようで、私は悩んでいます。もしもそれが本当なら、とても悲しいです。どうか私に真実を教えてください。
- 嘘をつくことがどれほど影響を与えるか、私は身をもって知りました。信じてほしいと願うとき、嘘をついてしまうことがあります。しかし、嘘をつき続けると、信じてもらえなくなってしまいます。私は本当に信じてほしいので、これ以上嘘をつきたくありません。
- 暗い話が終わりました。私はこれ以上嘘をつかず、真実だけを伝えることを選びます。どうか私の言葉を信じてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Continuance of the yesterday's story これは通じます。悪くはありません。 But, I came to like two men at a restaurant. butの後のカンマはダメです。aでもいいですが、2人の男が好きになったレストランということで特定されますので、theでよいと私は思います。came to likeには少し時間の長さを感じます。もし、レストランに従業員で勤めていて、好きになったのならOKです。ある日、一目ぼれーーなら私の訳を参考にしてください。(日本語から私は勝手にそう解釈しました) I heard, "he was married" to hear the story of two men. →to hear the story of two menがわかりません。また、he was marriedだと、以前、昔、結婚していたということになります。現在形でしょう。 I am sad if that is true. これは通じます。 "Why do you say a lie?" sayは直接的に言ったことばを目的語とします。tellを使います。 I thought so. When somebody speaks a lie, I can believe nobody. Dark story is over. speaksでなくtellsです。storyは可算名詞なので、冠詞が入ります。 試訳 Continued from yesterday's talk: I fell in love with two men in the restaurant. I heard that one of them was already married. If that is true, I feel sad. ------------------------- ??ここから別の文脈ですよね?? "How come you've told me lies?" I said to myself. When I find someone telling lies, I cannot believe anyone. That's all for a dark dark story. 本当に信じて欲しいとき嘘を沢山言っていると信じてもらえなくなる If you keep telling lies when you want people around you to believe you, no one will believe you. 以上ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
失礼↓ dark darkは間違いです。 darkは1つです。
お礼
こんばんは^^ そうでしたか、こちらもご丁寧にありがとうございます^^ 解決出来ましたので締切りますね^^、 ありがとうございましした☆
お礼
Him-hymnさま、ご回答ありがとうございます(^^) そうですね、従業員だったのでsayでいけそうです^^ tellとsayの違いはそうなっていたのですね、、 それを確認してから綴ってみるべきでした(汗 Darkが2回続くのですね、、今まで同じ単語が連続で使われている文章を見たことが1回しかなかったので。。^^; 気になることがあったら、もしかしたら補足するかもしれないですが、、本当にありがとうございます^^