- ベストアンサー
「させて頂いている」って正しい日本語ですか?
今度彼氏のご両親にあうのですが 自己紹介として 「初めまして 現在○○さんとお付き合いさせていただいている、田中花子と申します」 って変じゃないですか?
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「させていただく」は使役の形を含む謙譲表現であり、敬語として立派に成立します。 ただ、これが敬語として成立するためには、 1.相手または第三者の許可を受けて、ある行為を行い 2.且つ、その行為によって(主格が)恩恵を受けている という必要十分条件が必須です。 「現在○○さんとお付き合いさせていただいている、田中花子と申します」という文の場合、 「わたし(主格)が、相手(○○さん)の許可を受けてお付き合いをしており、且つ、そのお付き合いによってわたし自身恩恵を受けています」 といったニュアンスになるでしょう。 この表現は、「わたしは彼の許可があればこそ、お付き合いが可能になっており、それは非常に有難いことだと思っています」という意味になります。 つまり、「今、わたしが幸せな状態にあるのは、全く彼のお陰です」と彼(○○さん)を立てることによって、そのご両親に対する敬意を表わしていることになるわけです。 実際にはお互いに好き合った対等な立場だとしても、相手の両親の前では相手に花を持たせ、且つ、相手の両親に(自分達の息子は他人を幸せにできるような立派な人間だったんだという)満足感をサービスするための一種の社交辞令と言っても良いでしょう。 理屈っぽく考えると、何もそこまで卑屈になる必要はなかろう、という見方もできるわけですが、あくまで奥ゆかしい大和撫子的な印象を与えることはできるかと思います。 慇懃無礼と受け取られる危険性が全くないでもありませんが、基本的には礼儀をわきまえた、しっかりした女性だという印象を与えられるでしょう。 極めて自然な表現だと思います。 直裁に述べるならば「お付き合いしている」でも良いわけですが、お付き合いしていることに対する喜び、嬉しさ、といったものは(この文中で)表現することはできません。
その他の回答 (10)
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
#10です。 補足があります。 当初、許して貰えなかったのが、やっとご両親の許可がおりて付き合いができるようになった、というシチュエーションであれば、「○○さんとお付き合いさせていただき、本当にありがとうございます」などという表現になります。 この場合は、許可を与えるのは彼のご両親(=第三者)になるわけですが、今回の場合は、そのように解釈すると不自然になってしまいます。 今回の場合、許可を与えるのは、あくまで彼(○○さん)と解釈できますから、全く自然な表現です。
お礼
ありがとうございました。
- obrigadissimo
- ベストアンサー率23% (1613/7000)
まぁ宜しくなくはないのですが……その場で、 他の会話をするのであれば、日ごろ、 遣い慣れたナラトロジーを採用するのが 賢明かもしれませんよ。 馬脚を顕現させてしまいますと、頗る 印象が宜しくありませんので。 Good Luck!
お礼
ありがとうございました。
- Postizos
- ベストアンサー率52% (1786/3423)
まあ世代にもよるのですが 高校生同士でたまたまその子の家に行くとかではなくて、おそらく将来を考えていて相手の両親に良い印象を持ってもらいたいという気持ちがあるのですよね? でしたらやはりあまり軽くする必要はないと思います。 「させていただいている」が営業トークのようだという感想を私も持ちました。 それに「させていただく」っていうのは半ば強制を丁寧にいう(「名前を書いていただく」など)場合によく使われていてあまり良い印象ではないですね。「特別な関係だけどわかるよね」というニュアンスがちょっと出過ぎのように思います。 ですので 「はじめまして、田中花子と申します」ニコリ ぐらいで好いのではないですか? あとは「いつも○○さんからお話を伺ってます」 これで二人がかなり親しいことは宣言できます。 その時の表情や態度や化粧や服装の印象が強くて、何を言ったかなんて文言はあまりおぼえていないもんだとも思いますが。 「お付き合いさせていただいている~」でも別にそんなにおかしくはないとも思います。
お礼
ありがとうございました。
- bgm38489
- ベストアンサー率29% (633/2168)
彼は、頭をかきながら、視線を下に向けて言った。 「その…これが、カノジョ。」 花子は、はっきりした言葉で自己紹介した。 「初めまして!○○さんとお付き合いしている、田中花子です!」 …これの方が、すっきりするね。付き合っているのは、自分が頼み込んでしてもらっているわけではないでしょ?
お礼
ありがとうございました。
- cxe28284
- ベストアンサー率21% (932/4336)
彼氏のご両親に一人でお会いするわけではないでしょう。 まず、彼氏が紹介すると思います。 「この人いつも言ってるOO Oこさん」 「始めまして、お付き合いさせて頂いている、OO Oこです。どうぞよしくお願いいたします。」 ぐらいでいいのでは。
お礼
ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
田中花子です。ご令息とつき合っています。 これに、どうぞよろしく(お願い申し上げます)、括弧の中は口の中でむにゃくちゃ、ぐらいでよろしいのではないでしょうか。 「我が家は格式を重んじておる、その言葉遣いはなんだ?当家を何と心得えておる?無礼であろう」と彼の父親が言えば「うっせえ、くそじじい」と落ち着いてしとやかに、おっしゃればよいのでは。
お礼
ありがとうございました。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1466/3827)
御社に○○を納入させていただいております◎◎の XX と申します。 みたいな営業とお客様みたいな関係には良く使いそうですね。 >現在○○さんとお付き合いさせていただいている、田中花子と申します まず現在 と言うのを冒頭に置くと 今だけ 、 あるいは前の彼女とは別ですよ、 と言うのを強調したいようにも感じられますので避けたほうが良いと思います。 「○○さんとお付き合しております、田中花子と申します。」 か あるいは彼の方から先に紹介してくれると思いますのでその際は 単に 「田中花子と申します。宜しくお願いいたします。」 だけでもOKかもしれません。
お礼
ありがとうございました。
- Sat_H
- ベストアンサー率43% (87/202)
彼氏の両親に配慮する気持ちが表れていますが、あまりおすすめできません。 まず「~させてもらう」という表現は、誰かに許可をもらうニュアンスがあると思います。 そして「~させていただく」はその謙譲表現なのでその許可を与えた人を立てる表現です。 ですから「~させていただいている」には目上の人(彼氏の両親など)から許可を「いただいている」のでなければあまり使うべきではありません。彼氏の両親にはこれから「付き合っていることを許してください」とお願いするのですよね? そのかわり、「初めまして。現在~さんとお付き合いしております、田中花子と申します」はいかがでしょうか? 「おります」「申します」は丁重語なので、彼氏の両親に対して丁重に述べる表現です。 少しかたすぎるのであれば、「初めまして。~さんとお付き合いをしております、田中花子といいます」はどうでしょうか?
お礼
ありがとうございました。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
正しいかどうか以前に、ものすごい挨拶だなという印象を受けます。 おそらくその場になれば、もっとリラックスした表現になるかもしれませんが ・・・ 「○○と申します」 なんて、時代錯誤みたいな感じがします (人形浄瑠璃の 「傾城阿波の鳴門」 の中に、「ととさまの名は~ 十郎兵衛と申します~」 などという有名なセリフがありますが、アレを連想しちゃいました)。 普通なら彼氏が紹介した後で挨拶するだろうから、改めて名乗る必要はなかったりするかも。黙って頭を下げるだけという方が奥ゆかしく感じられることもあるかも。 そもそも冒頭に 「現在 ・・・」 と切り出しては、まるで時事解説でもするみたいです。 もっと自然にしておられたら良いのではないでしょうか。 どうしてもそのセリフでいきたいのなら仕方ありませんが、「お付き合いさせていただいている」 という部分は、「お付き合いしていただいている」 か 「お付き合い願っている」 か、それくらいがいいかもしれません (これは本来は男性の側のセリフのような気もしますけれども)。
お礼
ありがとうございました。
別に日本語としておかしい表現ではありませんが、口語としては硬い感じですね。 わざわざ「お付き合いさせて頂いている」ってつけなくても良いかも?
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。