- 締切済み
長文ですが、英訳をお願い致します。
留学先のホストファミリーへの手紙を訳していただけないでしょうか? 高校生の娘が、念願だったニュージーランドへ一年間の留学の機会を得ることができました。 まだホストファミリーは決まっていませんが、提出書類に親からホストファミリーへの手紙が必要になります。 期限まであまり日数がない上に、母親の私は英語が得意ではなく困っています。 長文で、大変恐れ入りますが翻訳をしていただけないでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。 はじめまして。 〇〇の母、〇〇と申します。 〇〇という名前は、美しく優しい四季を感じる花のようにと付けた名前です。 彼女は小さい頃、山の木々や花々や鳥達、果樹園や牧場などに囲まれた環境で育ちました。 日本の美しい四季を感じ、星空を眺め雪の中での遊びを楽しみながら、幼い頃を過ごしたのです。 そして、その後は海に囲まれた環境に移り、海の素晴らしさを、空の青さを、多種多様な生物を愛する女性に育ちました。 そんな影響からか、自然と共存する日本の文化や伝統が大好きです。 その興味は、次第に他の国々の文化や美しい自然、動物などにも及び、自分の目で観て体験することを強く望むようになりました。。 そんな彼女にとって、ニュージーランドという美しい国で、大自然や人々の生活に触れながら、勉強をする機会が得られたことを心より楽しみにしています。 きっとニュージーランドの星空や海、木々や花々を心から愛するようになるでしょう。 彼女は、お料理をすることが好きです。 ですから日本にはない食材を知ることも、楽しみの一つとなると思います。 性格は少し恥ずかしがり屋の面はありますが、行動力があり思い遣り深い優しい娘ですし、綺麗好きで真面目です。 新しい環境で素敵な友人を沢山作って、新たなことにチャレンジをし、ホストファミリーの皆様と仲良く大切な時間を過ごすことができると思います。 彼女にとって最高の高校生活となるよう楽しみにしていますので、どうぞよろしくお願いします。 以上、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- takotoika
- ベストアンサー率45% (16/35)
How do you do? I'm looking forward to seeing you. I'm a mother of ○○. My name is ○○.○○ is named after a flower, which makes people feel all beautiful and elegant seasons. When she was young, she was brought up in the atomosphere surrounded by moutain trees, flowers, birds, orchards, a stock farm, and so on. She enjoyed feeling the four seasons, seeing stars and playing in a snow hut. After a while, we moved to a place near the sea and she grew up loving the beauty of the sea, the blue sky and various lives.Because of it, she got interested in Japanese culture and tradition coexisting with nature. She strongly desire to see other coutry's nature and animals with her own eyes. She is looking forward to studying and contacting with people life and nature in the beauty coutry, New Zealamd. She will love the trees, sea, and a starlit sky there.Also, since she likes cooking, it is one of joys that she knows ingredients which isn't in Japan. She is a little shy, but she is kind, tidy and serious. I imagine that she makes nice friends,tries new things and get along with host family members, spending precious time.I hope that her high school life is filled with pleasure. ごさんこうにでもなれば、さいわいです。
お礼
早速に、訳して頂いてありがとうございます。 ホストファミリーを決めさせて頂く時に重要になるようですので、大変助かりました。 ご親切に、感謝致します。 私も、英語の勉強を始めようと思います。