• ベストアンサー

物取りと部品取りの意味と英訳を教えて下さい!

自動車業界で使用する「物取」(ぶつとり)と「部品取り」の意味とこれに相当する英訳を教えて下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

私は機械系ではありませんがのエンジニアリング関係者です。少し調べたところ添付リンクの東芝テックのサイトで試作部品の欄に『NCTによる部品取り』という表現が使われています。 これから判断すると、NCTなどの工作機械で機械部品を作ることを『部品取り』と業界用語で呼ぶようです。もしそうであれば英語にも業界用語があるかも知れませんが、parts production とすれば意味は通じると思います。

参考URL:
http://www.toshibatec.co.jp/products/industrial/buhin/pless1/
sunrise7007
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。 詳細なご説明と参考URLありがとうございました! 調べても調べても分からなかったので大変助かりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

>自動車業界で使用する「物取」(ぶつとり)と 難しい質問ですね。 ・自動車の売買の場合の「物取」 「現物取引」の略で使います。 ・自動車の塗装の場合の「ぶつとり」 塗装した後、塗装面に付いた埃を取るために磨くのを「ぶつとり」と言います。 ・自動車の廃車の場合の「物取り」や「部品取り」 廃車手続きをしてナンバーが外され、使える部品を取る為に廃車場に置かれている状態の自動車を「物取り」と呼びます。これは「部品取り」とも呼ばれます。 質問者さんが尋ねたい「ぶつとり」が、上記のどれか明確じゃないので、英訳は不可能です。 と言うか、明確になっても、当方の英語力では英訳は出来ません。

sunrise7007
質問者

お礼

ご回答と解説ありがとうございました。 先ほどの補足の補足ですが、「PPやMP、TTOの時の物取り」のことです。

sunrise7007
質問者

補足

早速の回答ありがとうございます。 お答えいただいたいずれでもなく、恐らく「製品を作る」という意味の「物取り」で、「部品取り」も同じ意味だと耳にしたんですが、どなたか解説して頂ける方がいたら。。。と思ったんですが、難しいですよね(><)

関連するQ&A