- ベストアンサー
part of? or a part of?
基本的な問題ですが、分からなくなってしまいました、、、。 例えば、「私がスタイリストになった理由のひとつは、Oscar de la Renta の存在です」 のように言いたい時。 1.Oscar de la Renta is part of my reasons why I became a stylist. か、 2.Oscar de la Renta is a part of my reasons why I became a stylist. か? part of か?a part of どちらが正しいですか?もしくな、意味が全く違ってきますか? 教えてくださいませ。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この英作は置いておき, a part of も part of も同じです。 理屈的には part は可算的なので a がいるのですが, 慣用的に part of も用いられます。 というか,ないことが多いです。 ただ,a small part of とか,the greater part of のような形では a/the が必要です。 part of は慣用的,としかいいようがありません。 "part of" で一つの形容詞みたいに感じるのでしょうか。
お礼
ふむふむ。そうなのですね!ありがとうございます!
補足
この英作自体が変ですね?my reasonsじゃなくてthe reasonsだったかもー。 アメリカのTVを見ていた時に気になった表現で、きちんと聞き取れませんでした。。。