• ベストアンサー

英語

Are we looking at boobs or drink?=私たちは胸かドリンク、どちらを見ればいいですか?で合っていますでしょうか? よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

「胸かドリンク、私たちはどちらの方を見ているのだろう?」 (「俺たちの眼は胸の方に行っているのだろうか、それともドリンクの方にあるのか?」) です。 "Should we be looking at boobs or drink?" でしたら、 「私たちは胸かドリンク、どちらを見ればいいですか?」 になります。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

日常会話で使われる言い回しにWhat are we looking at? というのがあります。 これ、直訳だと「私たち何を見てるの?」になりますが、それ以外にもニュアンス的に「で、何を見てる訳?」とか「ったく、何見てんだよ」という意味にもなります。 ご質問文の前後の文脈が不明なので、違っていたらお許し願いたいのですが、boobs or drink(オッパイと飲み物か)という単語から推測するに 「胸と飲み物、いったいどっちを見てるんだか。」みたいな感じではないかなと考えます。

関連するQ&A