- ベストアンサー
分詞構文ぽいですが、よくわかりません。
Lease payments are considered expenses rather than assets, which can be set off against revenue when calculating taxable profit at the end of the relevant tax accounting period. この文章なのですが、when の後のcalculateがingになり主語が省略されているように思えます。しかし、分詞構文ならば、主節の主語と同じになるので、lease paymentになるのでしょうか?なんかおかしいですよね。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
when you calculate ~の代わりが when calculating ~みたいな感じですね。 分詞構文と言えなくもないです。 分詞構文でありながら,接続詞を残す。 あるいは when SV において,S を使わず,V を持ってこようと思うと, ただ省略はできないが,S be なら可能です。 だから,when you are calculating ~ → when calculating ~ と説明する人が多いのですが,進行形でなくてもいいです。 とにかく,S をとったら後は ing(能動なら)。 進行形 be + ing というのは歴史的にかなり新しく, 分詞自体はある程度前から使われているため, when ~ing という表現自体は進行形から派生したとは限りません。 分詞構文と考えると主語の一致ということにもなりますが, when you calculate ~という人一般の you を使わず表現したのが when calculating ~という感じです。 分詞構文で主語が一致しない場合,懸垂分詞と言われ,きびしくは誤りでしょうが, かなり高度なネイティブレベルでも使われがちです。 主たる部分の主語ではない,名詞について成り立てばいい という観点もあることも含めて,甘めに見ていいと思います。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
conjunction + participle という形は文章言葉の一つのパタンです。although, if, once, unless, until, when, whenever, while などと participle が組み合わされて用いられます。分詞構文という訳ではありません。文例:Troubleshooting when using mobile. Be careful if using luggage service.
お礼
ありがとうございました
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
when calculating taxable prifit 年度末の課税対象となる利益を計算する時に と言ってるだけですが、ややこしく再構すれば when の後に one is が省略されているとも言えますね。分詞構文ではないと思います。
お礼
誰がみてもわかるような主語は省略していいのですね。ありがとうございました!
お礼
形としては、分詞構文ぽいのに、主語が一致していないのに主語を省略していいのかな?と疑問におもいましたが、フォーマルじゃないけれども大丈夫なんですね。ありがとうございました。