• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:宿題の算数の和訳)

宿題の算数の和訳について

このQ&Aのポイント
  • 宿題の質問の意味を理解段階で悩んでいます。
  • 徒歩でAからPまで毎時6km、毎時3kmで道の休憩、(これらの合計)で1時間40分と和訳するのでしょうか?the rest of the way at 3 km/hの意味自体が理解できません。
  • 質問者はフィリピンに滞在中です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

rest で「残り」はどの辞書でも出ています。もちろん「ジーニアス」にも。確認してください。

Rosarito
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうですね、ありました。 ジーニアス英和ではrest1とrest2があることに気がつきませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

>Walking from A to P at 6 km/h and the rest of the way at 3 km/h took 1 hour and 40 minutes. この一節は、「徒歩でAからPまで毎時6km、毎時3kmで道の休憩、(これらの合計)で1時間40分」と和訳するのでしょうか? ×→毎時3kmで道の休憩、 この問題の最初に、 ・a trip from A to B via P.(AからPを経由してBまでの旅) とあり、また最後に ・Find the distance between A and B(AからBまでの距離を求めよ) とありますよね? つまり旅程は、A→P→Bです。従って、 「AからPまで毎時6キロで歩き、残り(つまりPからBまで)を毎時3キロで歩いたら全部で1時間40分かかった」と訳すのが正解です。

Rosarito
質問者

補足

ありがとうございます。 実は質問の前にInternetのツールで翻訳したところ回答のような日本語ではありませんが、「残り」という語が出てきました。 そこでジーニアス英和辞典でrestを調べたのですが「残り」に当たるような訳は出てきませんでした。 rest(名詞)を「残り」と訳せられるものなのでしょうか?

関連するQ&A