• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:海外からの船便で相手の言っている意味がわかりません)

海外からの船便で相手の言っている意味がわかりません

このQ&Aのポイント
  • 海外からの船便で相手の言っている意味がわかりません。かなり重い800kg程度の商品を輸入するため、冷蔵コンテナでの運送をお願いしましたが、相手の見積もりからは冷蔵コンテナか通常コンテナかがはっきりしません。
  • 相手からのコメントによると、問題なく冷蔵なしでの運送を行っており、商品が到着後に冷蔵されるようです。相手は熱に関しての懸念はなく、今回も問題ないと考えています。
  • しかし、具体的な意味が分からないため、ACが冷蔵の意味なのか通常の意味なのかを相手に確認する必要があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

"Regarding your concern regarding heat during transit. We have been in business for 15 years and we have never experienced problems." 「熱に関しての懸念について、私は15年間この仕事をしているがそのような問題は経験した事がない。」    ↑ 正しい解釈です。 "Our warehouse is air conditioned on one side and non air conditioned on the other (two warehouses side by side). When A arrive they sit in the non AC side, until they are ready to be dispensed at which time we bring them over to the AC side. We don't believe heat will be a factor in this case." 「我々の倉庫は、片方は空調管理されているものの、もう一方については空調が整備されていない(二つの倉庫が併設してある)。Aについて我々は、到着後、空調の効いていない方の倉庫に置いておき、小分けする段階で保冷倉庫の方に移している。我々は熱による影響を心配する必要はないと信じている。」    ↑ ACは "Air Conditioned" の略のようです。 上の文は、コンテナ出荷前の、倉庫における保管段階でのプロセスを述べているだけであり、出荷にあたり冷蔵コンテナを使用するのか通常コンテナを使用するのかについては言及していません。 まずは、今来ている見積もりが冷蔵コンテナを前提としているのか否かについて確認する必要があると思います。 そして見積もりが通常コンテナを前提としている場合には、冷蔵コンテナの使用を明示的に依頼し、それを前提とした見積もりを取る直すべきだと思います。

cinnron
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。良く分かりました。 再度相手に聞いてみます。

その他の回答 (2)

回答No.2

こんにちは。 AC = Air Conditionedです。 1段落目はほぼ質問者さんの訳のとおりなので割愛して、2段落目から先ですが、 「弊社の倉庫は一方がair conditioned (=冷房)されていて、もう一方は冷房されていません。(2つの倉庫は隣り合っています。) Aが到着すると、小分けできる状態になるまで冷房のきいていない方に置かれて、小分けできる状態になったら冷房のきいている方へ運びます。弊社は、この場合熱が要因になるとは思いません。」 Air conditionedだと空調みたいな感じに受け取られますが、冷蔵 (Refrigerate) の方が良い場合は確認されたほうが良いかもしれません。以上、ご参考まで。

回答No.1

  ACとは air conditioned を省略したものです  

関連するQ&A