• ベストアンサー

英訳をお願いいたします。

「」内を英訳して頂けませんか? 「X月X日に我々はレポートを一度受信しているが、(レポートの)内容が不十分でした。 新しいレポートの提出期限:(ここに日付を入れます。)」 ()内は英訳の参考として記載しました。訳不要です。 何卒、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

"Although we had received the report on April 15, its content was insufficient. The report must be modified and you must re-submit it by April 22."" [注] X月X日を4月15日に、提出期限を4月22日として例文を作成しました。

iitiko592000
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 助かりました。 私の質問通りの回答で、解説も入れて頂いたので cbm51901様をベストアンサーにしました。

その他の回答 (1)

回答No.1

The contents (report) were insufficient although we had received the report once on the X moon X day. Presentation term of a new report : (the date is put in here.)

iitiko592000
質問者

お礼

ご協力いただきありがとうございました。 大変心苦しいのですが もう一人の方の回答の方が 私の意に合っていると感じました。 また機会が有りましたらご協力いただけると幸いです。 申し訳ありませんでした。

関連するQ&A