- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ブルース・リーの言葉について3)
ブルース・リーの言葉について3
このQ&Aのポイント
- ブルース・リーの名言についての質問です。
- 「指に(注意を)集中してはいけない、でないとあの天の素晴らしさを見失う事になる」という言葉について詳しく説明しています。
- また、「that heavenly glory[形容詞+名詞](天国的な素晴らしさ【栄誉?】)はthat heaven's glory[名詞+名詞](天国の素晴らしさ【栄誉?】)でも成り立つ」という解説もあります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>that heavenly glory[形容詞+名詞](天国的な素晴らしさ【栄誉?】)は that heaven's glory[名詞+名詞](天国の素晴らしさ【栄誉?】)でも成り立つ。 この文意が要求するものは『天国に存在する栄誉』ではなく、 『天国にいる様な、陶酔の境地』であるので, やはりheavenly gloryが相応しいでしょう。 きちんと脚韻も踏まれています。 >on the fingerは、to the fingerなど、他の前置詞では駄目なのですか? concentrate onという句動詞なので、この場合toは、 相応しくありません。 http://eow.alc.co.jp/search?q=concentrate+on&ref=sa
お礼
承知しました。ありがとうございました。 句動詞というのは決まり文句ということですね。 これは覚えるしかないのですか。前置詞は難しいです。