You have to study very hard or you must be a begger like me.
ブルース・リーの言葉について2
http://okwave.jp/qa/q8034402.html
Don't concentrate on the finger or you will miss all that heavenly glory.
「指に(注意を)集中してはいけない、でないとあの天の素晴らしさを見失う事になる」
聞くところによると、1文の中に動詞が2つ入ってはいけないそうなのですが、間にorが入ると、続く文章はそれまでの構造を無視して、独立した文を持ってきても良いのでしょうか?
では、以下の文章は成り立つでしょうか?
You have to study very hard or you must be a begger like me.
> 1文の中に動詞が2つ入ってはいけないそうなのですが、間にorが入ると、続く文章はそれまでの構造を無視して、独立した文を持ってきても良いのでしょうか?
Don't concentrate on the finger or you will miss all that heavenly glory. という文の場合、前半の Don't concentrate on the finger という部分が1つの文です。動詞は concentrate です。or の後ろは別の文で、動詞は miss です。
つまり、文1 + 文2 という構造になっていて、それぞれの文には動詞が1つしかありません。
上記の英文は Don't concentrate on the finger. Or you will miss all that heavenly glory. というふうに2つの文として分かち書きすることも可能ですが、2つの文を連結することも可能です。
連結された文であっても、それぞれの文には動詞は1つづつしかありません。
最後に示された英文についても同じことが言えます。
お礼
承知しました。 ご回答ありがとうございました。