- 締切済み
日本語訳を教えて下さい。
こんにちは。 どなたか以下の英文の一番適切な訳を教えて下さい。 A tiger doesn't lose sleep over the opinion of sheep.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
訳 トラは羊の意見など気にかけない。 意訳 一人でやっていけるトラは、集団の中でやっていく羊の意見に振り回されることはない。 トラは自分で一本立ちしてやっていける動物。 羊は回りの意見に押し流されて生きる動物。 十分に自立した人は、回りを気にしているような人たちの意見によって、眠りを失う=悩んで眠れなくなるーーことはない。つまり、気にしないということです。 A lion doesn’t concern himself with the opinions of the sheep. というのもあるようです。 以上、ご参考になればと思います。