- ベストアンサー
謝罪と許し
- 私が沢山努力してることに目を向けず、愚痴や不満を言ってごめんなさい。あなたを理解したくなくて、自分のことばかり優先していました。
- 口喧嘩するたびに、あなたは自分の言い分を言い、私は私の言い分を言っていました。分かり合おうとしなかった。
- どうすればあなたを許すことができるか、まだ分かりませんが、自分で解決しなければなりません。でも、私たちの絆は少しで失われるところでした。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am sorry for always complaining and ignoring your effort. I was selfish by putting myself ahead of yours and not trying to understand you. Every time we had quarrel, you insisted your side of argument and so did I. Our conversations were always one sided and we didn’t try to understand each other. Thank you for letting me know how you really felt yesterday. At the moment, I still don’t know how to forgive you, but it is my own problem and I need to solve it myself. Though you may be the cause of my problem; I will never share this with anyone else. I don’t know how long it will take me to forgive you but I will try hard to accept you once again. I would have almost lost you. You are my best friend and love. I am really sorry to have made you sad. と訳してみました。
その他の回答 (1)
はじめまして もし直訳で宜しいのなら 楽天=Infoseek翻訳 URL=http://translation.infoseek.ne.jp/ Yahoo翻訳 URL=http://honyaku.yahoo.co.jp/ Google翻訳 URL=http://translate.google.co.jp/ Excite翻訳 URL=http://www.excite.co.jp/world/ などで訳せます ちなみに 楽天=Infoseekでは Do not pay more attention to your making a lot of efforts; as for when a complaint is sorry to complain. I did not want to understand you and I gave priority to only one's thing and was selfish. We said only your say to you whenever I quarrelled, and I said only my say, and the conversation was always one way. I was not going to understand it. Thank you for talking all in your heart yesterday. I do not yet know how you can forgive you. But this is my problem, and I must be settled by oneself. You are the cause of my problem, but, as for me, who wants to share the problem of one's heart, and it does not change from now on either. Though I do not know how many years it takes, I think an effort to forgive you to be it to make an effort to accept you in my heart again. I was going to almost lose you. As for you, my close friend, dearest person still make you feel sad; and, I'm so sorry. となってます
お礼
ありがとうございました!
お礼
ありがとうございました! 自分なりに訳しても見たのですが、所々微妙な箇所があったので・・・ これで気持ちが伝えられそうです。