• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文法の見直し等)

英文法の見直し等

このQ&Aのポイント
  • 日本のゲーム機の流行の移り変わりについての英作文の宿題です。
  • ゲーム機の発展は人々を楽しませるものとして良い影響を与えていると考えています。
  • 英作文の文章や文法について、コメントや指摘を受けたので、どのように直せば良いかわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

一つの改善例を挙げてみますね。 The previously popular japanese game machine was called Family Computer. 
This machine was known by the simpler name of "Famicom."
 Famicom was a low-price high-performance game machine with a variety of software packages. After the big hit of "Famicom," more sophisticated game machines such as Super Famicom and PlayStation were put on sale. I think (that) game machines are good for people because you are entertained and at least you won't lose your money. ("which one was the most popular ?" などと聞かれても私はこの分野の知識がありませんが) "various game machines were put on sale one after anther." と子供っぽい?表現ではなくて、販売会社の数なのか、時間系列的な技術的発展なのか、論点を付け加える必要があるということです。Super Famicom and PlayStation などは技術的発展の部類でしょうか。それですと "more sophisticated" などと加えればよいかも知れません。 "good and entertaining" という部分も「面白い/人々を楽しませる」と言うだけだと子供っぽい?表現に聞こえますので、書き換え要求が出てきます。私の案がベストとは言いませんが。

reroad1
質問者

お礼

ご丁寧に英語での長文をお答えくださってありがとうございます。 細かいところまで、ご入力くださいまして 本当に感謝しております。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。  この3行目のis~最後までも直したほうがいいといわれたのですがどういいかえていいかわかりません。      前の文と時制を合わせて was とすればいいと思います。 2. あと、コメントとして、a low cost, high performance what? とかかれたのですが、これはどういう意味なのでしょうか。 what の所に何が入るか、言い換えれば low cast とか high performace が修飾する名詞は何か、game は、ソフトウェアですから、computerとか game machine のようなハードウェアを入れなさいという意味ではないでしょうか。 3。  i think the development of game machines is(are) good thing as entertaing thing for people     development は非加算名詞ですから is にすればいいでしょう。 4。for exampleとかいていくつかのゲーム機を挙げといたのですが これでよいのでしょうか?     いいと思います。 5。  now explaining why it is a good . talk about which one you think is the best today.     「次になぜそれ(質問者さんが挙げた例)がいいのか、今日どれが一番いいと思うか言いなさい」 という意味です。

reroad1
質問者

お礼

ご丁寧に答えてくださってありがとうございました。 本当に感謝していますし、 ぜひ、参考にさせていただきます。