• ベストアンサー

英訳がわかりません。

以下の英訳が分かりません。 自分なりに、以下の英訳をしたのですが大丈夫でしょうか。 「私が思うに、日本人は海外の住所は嫌がります。原因として、海外の住所はよく、詐欺のために使われるからです。」 「 But I think Japanese people dislike foreign address because foreign address is often used to commit a fraud. 」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

In my opinion, Japanese customers rather do not want to accept a postal address in any foreign country in order to protect themselves from fraud. 「私の考えでは、詐欺の被害を避けるため、日本の消費者は海外の郵便物用住所をどちらかというと受け入れたがりません。」 ではいかがでしょうか?

noname#185025
質問者

お礼

大変分かりやすい回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • qy8ls3pt7
  • ベストアンサー率52% (374/706)
回答No.1

Addressは、「住所」ではなく「メールアドレス」ではないですか? 詐欺によくつかわれる、ということからして。 前後の文脈がわからないので、確かではありませんが。

noname#185025
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 今後は、文脈が分かるように質問させていただきます。 ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A