※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:私は来たばかりなので、誰も知りません。)
中国語の語順についての疑問
このQ&Aのポイント
中国語の語順について疑問が生じました。特に、目的語を強調するために前置することが頻繁に行われることに疑問を感じます。他の表現方法は存在しないのでしょうか?
考えてみましたが、やはりこの語順以外には無理だと思います。以前把構文の存在理由を考えたとき、他に方法がないことに気づきました。
また、主語が任意の誰かの場合、主語の有無で使用する表現方法が異なるのでしょうか?目的語を省略すれば見分けがつかなくなるのかもしれません。
これを中国語にすれば
我刚来,谁都不认识。
となります。別段何も問題無い事と思っていましたが、ふと疑問が生じました。
それは谁の位置です。目的語を強調の為に前置するのは
中国語では頻繁に発生する現象なのでしょうが、これはこれ以外の表現が出来ないのかと感じます。
色々考えてみましたが、やはりこの語順以外は無理だと思います。
以前「把」構文の存在理由を考えた時に、好む好まぬに関わらず、どうしてもこの構文を使うより他に方法がないからだと気付いた事があります。
(例:私は鍵を部屋に置き忘れた。)
今回私が気にしている前述の問題ですが、恐らくこの語順以外(谁都不认识の部分)は許容されないと思います。
しかしどうもどうも腑に落ちません。それでよくよく考えていたのですが、一つ思い浮かびました。
これはもしかして
无论是谁,我都不认识。という文の省略形なのではありませんか?
まあそれにしても、何故无论や我を省略する事が許されるのか納得出来ませんが。
補足
今又疑問が生じました。
普通「谁都不认识。」と言えば、主語は「我」という事になるのでしょうが、もし主語が任意の誰かだったら
どうなるのでしょうか?
例えば「誰も彼女と面識がない」であれば「谁都不认识她。」になるのでしょうか?
であれば目的語を伴う場合と、そうでない場合で使い分けるという事でしょうか?
ならば、目的語を省略すれば見分けがつかなくなるのでしょうか?
お礼
ありがとうございました。