• 締切済み

総合プロデュース

いつもお世話になっています。 「XXXというイベントを総合プロデュースする」、 あるいは「XXXの総合プロデュース」 は、どのように表現したらよいでしょうか? 主語は人間ではなく組織です。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.3

趣味でクリエイティブな英語表現をやっている者です。 私なら次のような表現を提案します。 1社の場合 組織 is the (official) organizer and coordinator for xxx. 複数ある場合 組織 is an (official) organizer and coordinator for xxx. No.1さんもNo.2さんもなぜ過去形なのでしょうかね。

  • paco2004
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.2

考えてみたら Our company was the general producer of the exhibition. でもOKのはずだ。

  • paco2004
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.1

Our company worked as the general producer of the exhibition. おかしいかな?

関連するQ&A