フランス語訳お願いします。
先日フランスの古い時計を買いました。
"medaille d'or en 1900 a PARIS "と刻印があり、いつくらいの年代のものか気になっていたので、調べてみたら「1900年にパリで金メダルを取った」という訳になりました。
これはこの時計を作った会社が1900年に何か賞を取ったという意味の刻印なのか、それとも他の意味があるのか、疑問になりました。
もうひとつ、売り手は"nettoyage a prevoir"と記載していました。
これは「掃除がいる」という意味でしょうか?それとも「掃除がいるかもしれない」というニュアンスでしょうか?
aはavoirの変化でしょうか?
私は全くフランス語の知識がありません。自分なりに調べたのですが、すっきりせずどなたかフランス語に詳しい方にお知恵を拝借いただきたいと思っています。
よろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございます。 すでにフランス語圏で訳されていたんですね。「少女」の部分が訳されていないのが残念ですが。