• ベストアンサー

look one's over?

こんにちは。お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、 He took Ann's temperature and looked her over. という例文に出会いました。 辞典を引きながら、大体の意味はつかめたのですが、 なぜ、look over の間に her が来てしまうのかが、どうしてもわかりません。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

lookは自動詞なので、直接名詞をつなげることはできません。 しかし、look atやlook over, look intoなどは他動詞化し、名詞を持ってくることができます。 ★Tom looked at me. Tomは私を見た。 ★They looked over the papers. 書類にざっと目を通した。 ★We looked into the case. その事件について我々は調査した。 これらが他動詞であることは、他動詞しかできない受動態にすることができるからです。 →I was looked at by Tom. →The papers were looked over. →The case was looked into. しかし、look atやlook intoと違って、look overはlook とoverとの間に代名詞や短い名詞を挟むことができます。この場合もその代名詞や名詞は目的語です。 They looked the papers over. が可能ですし They looked them over. という英語もあります。 ご質問の文はこの形になっています。 He took Ann's temperature and looked her over. 彼はアンの体温を測り、容態を診た。 彼はアンの体温を測って彼女をしげしげと見つめた。 こんな意味になりますね。 なお、蛇足ですが、タイトルはlook one's over?でなくlook one over?またはlook someone over?が正しい英語です。(one'sは所有格だという意味ですーー内容は目的格ですからoneかsomeone でないといけませんね。 以上、ご参考になればと思います。

jiqimao80
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 大変詳細か丁寧なご説明、ありがとうございます。 謎がすっかり解けました。 お礼が遅くなり、申し訳ございませんでした。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

look は普通は自動詞ですが、look it over のような使い方もされます。その場合の look は他動詞で、従って look の後ろに目的語が来ます。その場合には 「じっくり観察する」 という意味になります。 単に look over だと、look は自動詞で、意味は 「(窓などから) 外を見る」 とか「気を付ける」 などの意味になります。ただし [look over + 名詞] という形で用いられるので、look over という表現自体は他動詞的であるといえます。 その文の場合は、「彼女の体温を測りながら仔細に彼女の様子を観察した」 という内容なので、他動詞としての look が用いられていると見ることができます。従って look の直後に her という目的語が置かれています。

jiqimao80
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、このような意味があったのですね。 大変勉強になります。 ありがとうございます。 返信が遅くなり、大変申し訳ございません。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

look over 「調査する」、この場合は、「簡単に診察する」と言う句動詞の間に下記のように、her が入っているだけです。下記の著者はコナンドイルです。     Sherlock Holmes welcomed her with the easy courtesy for which he was remarkable, and, having closed the door and bowed her into an armchair, he looked her over in the minute and yet abstracted fashion which was peculiar to him. あたかも水先案内の小舟についてくる満帆の商船のごとくだ。シャーロック・ホームズは彼らしく快く迎え、そして扉を閉め、丁重に肘掛け椅子を勧めながらも、サッと女をながめ回す。   目的語が人称代名詞の場合は、下記の he brought her up のように 句動詞の間に入れます。      http://choidebu.com/bunpou/kudoushi.htm

jiqimao80
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 大変勉強になりました。 いつも助けて下り、本当にありがとうございます。 お礼が遅くなり、大変申し訳ありませんでした。

関連するQ&A