- ベストアンサー
look inのニュアンスが分かりません
- 英語初学者の方が「look in」の意味について疑問を持っています。
- 「look in」は「中を見る、テレビを見る、訪問する、立ち寄る」という意味で英辞郎に載っていますが、なぜ他の単語を使わずに「look in」が使われているのか不明です。
- 「look in」のニュアンスについて知っている方がいらっしゃいましたら、教えていただけると幸いです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
look in a dictionary【辞書を引く、辞書で調べる】 のように『調べる』がlook inなのです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=look+in+a+dictionary 魔女の本を一生懸命調べる様子を表すにはlook at, readでは役不足です。 この様子をもう少し真剣に示す言い方がlook intoです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=look+into
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
in があることから、基本「中(で、を)」の意味が生じ、 「中をのぞきこむ」という感じです。 「のぞく」だから「立ち寄る」にもつながるし、 無理やり日本語で「テレビをのぞきこむ」的にもつながります。 ただ、日本語と一致しない部分もあります。 やはりどこか割り切ることが大切。 「読む」行為というより、「見入る」的な感覚です。 あと、英辞郎は語彙、例文検索にはすぐれていますが、 普通の英和辞典も併用されることをお勧めします。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そうですね、やはり仰る通り、日本語とは全く異なる言語ですし、全て「こうだ」と数学の公式のように型にはめて考えることは不可能なのでしょうね。 英文を読むにあたり、いつも英辞郎を利用していたのですが、もっと、手持ちの英和辞典を活用することにしました。 ご回答、ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
read というと文字を「読む」、ところが魔女の本などには記号や謎めいた印や怖い絵(僕、経験が無いので想像ですが)」「見る」とか「覗き込む」 look in になるのではないでしょうか。
お礼
ご回答有難うございます。 仰る通り、確かに魔女の本には色々な記号が有りそうです。 きっと、それを含めた意味で、look in を使っているのでしょうね。 合点が行きました。 有難うございました。
お礼
ご回答有難うございます。 成る程、そうだったのですね。 look inにこのような意味が有るとは、思いもよりませんでした。 大変勉強になりました。 いつも助けて下さり、有難うございます。