• ベストアンサー

英文 訳

No matter how busy you may think you are, you must find time for reading now, or you must surrender yourself to self-chosen ignorance. (あなたは、たとえ自分がどんなに忙しいと思っても、今読書をする時間を見つけなければならない。さもなければ自ら選んだ無知に身をゆだねてしまうことになる。) この文のmayがなぜ入っているのかわかりません。解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ちょっとかための英語です。 「~しようとも」的な譲歩構文内で使われる may で,日本語では訳せません。 ここでは no matter how busy ~「どれほど~とも」が譲歩構文。 「どれだけ忙しいと思おうとも」 あっ,意味は出てましたね。 かためでない普通の英語では may はなくてもいいです。 例の (should) 原形のタイプと違って, may がない場合は普通に現在形や過去形となります。 ここでは you think となります。

kosuketakeuti
質問者

お礼

なるほど、ありがとうございます。

関連するQ&A