- 締切済み
訳の確認お願いします
No matter how the question is answered you may be sure that nobody will be completely satisfied with the answer. という文なんですが、 no matterは~に関係なく なので その問題の答えの正解に関係なく、誰もその答えに確信を持たないだろう で合っていますか? どうか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2
「no matterは~に関係なく」はあっています。その前後は、すこしずつ違っています。 その問題の答えがどうであるかに関係なく、誰もその答えに満足しないだろう。
noname#91223
回答No.1
how を「正解か不正解か」という意味で捉えるのも1つの見解ですが、文脈によっては例えば解答が得られるまでのプロセスのことを意味している場合もあります。 nobody will be completely satisfied は、「誰も確信を持たない」と訳していい場合もあると思いますが、やはり文脈次第で「誰も満足しない」等、やや異なるニュアンスで訳したほうがいい場合もあると思います。 また、you may be sure that の部分が訳されていないように見受けられます。