• ベストアンサー

添削をお願いします。(辞書で確認する事が大切です。)

いつもお世話になります。<(_ _)>  添削をお願いします。 日本語でもよく使われる単語、例えばビジネス businessは「仕事」という意味以外にも沢山の意味がある、知っていると思っている単語ほど、辞書で確認する事が大切です。 A word, which we borrow and use frequently in Japanese, for example "business" has a lot of meanings in addtion to "work" as in Japanese context. The more familiar you think you are with a word in Japanese, the more important it is for you to look it up in a dictionary.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akdawn
  • ベストアンサー率48% (37/77)
回答No.1

前半はgenialさんの訳でとてもいいと思います。 ただしasはいらないと思います。 A word which we borrow and use frequently in Japanese, for example "business", has a lot of meanings in addtion to "work" in Japanese context. 後半は The more familiar a word is, the more need for the word to be checked in a dictionary. の方が分かりやすい気がします。

genial
質問者

お礼

挨拶が遅れてすみません。 すばらしい、英訳ありがとうございました。 専門家の方に回答が頂けるなんて感激です。 勉強になりました! また教えていただけると嬉しいです!

その他の回答 (1)

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.2

Commonly used adopted words in Japanese often have additional meanings in the original language. Business, for example, does not merely mean "work" as in Japanese context. It is advisable to consult dictionaries even when you are sure you know the meaning. なんかもとの文とぜんぜん違ってしまったんですが… 最初の文はfor exampleの用法がおかしいような気がする(自信なし)。見れば見るほど主語(a word)とその後の文章が意味的に合致しないような気がしたので2文にしてみました。 次の文は日本語の”~すればするほど”にこだわりすぎのような気がしました。 どうでしょうか。

genial
質問者

お礼

挨拶が遅れてすみません。長文にもかかわらず、回答有難うございました!

関連するQ&A