ベストアンサー 記号m/s の読み方を教えてください 2013/01/18 03:05 m/s は日本語だと メートルまいびょう だとわかるのですが 英語などだと エム パー エス などと読めないでしょうか? 英語読みローマ字読みなど日本語以外にも読み方はありますか? みんなの回答 (3) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー noname#215107 2013/01/18 05:59 回答No.3 英語読み風 ミータパーセカンド フランス語読み風 メートルパーセコンド 質問者 お礼 2013/01/18 12:52 ありがとうございます。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(2) その他の回答 (2) shsst14 ベストアンサー率40% (38/94) 2013/01/18 03:26 回答No.2 meter per second とそのまま読みます 質問者 お礼 2013/01/18 12:53 ありがとうございます。 通報する ありがとう 0 DOMIKO ベストアンサー率38% (36/93) 2013/01/18 03:19 回答No.1 英語だと メートル パー セコンド になると思います。 質問者 お礼 2013/01/18 12:53 ありがとうございます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育自然科学物理学 関連するQ&A ローマ字読みは… わたしは、現在塾で英語を、教えていますが、日々考えていることがあります。 それは、「ローマ字読みと、英語の読みの違い」です。英語には、日本語と異なった母音が存在しているため、単語テストなどを実施すると、様々なローマ字英単語を、生徒は作ってしまいがちです。 確かに、ローマ字読みできる単語がないとも、ローマ字からスペルを導くことも、不可能であるとも言い切れませんが、ローマ字読みの習得は、readingに有効でしょうか? また、ローマ字読みを、ヒントに単語を習得することは難しいでしょうか? 「凱旋の合唱」の合唱の練習 こんにちは この夏に母が所属する合唱団で、アイーダの「凱旋の合唱」をオーケストラと競演することになりました。今までも「第9」やら「ハレルヤ」など、日本語以外の経験はあるのですが、イタリア語ということでかなり困っているようです。 ローマ字読みでOKという話も聞きますが、第2外国語でドイツ語をやっていたせいか、私が考えるドイツ語っぽいローマ字読みと、イタリア語っぽいローマ字読みとは微妙に差があるようで。。。。ほとほと困っています。 どこかに「ヨミ」が振ってあるサイトがないか探しているのですが、検索がヘタなのか、うまくみつかりませんでした。学校でも習う曲らしいので、「ヨミ」を紹介したサイトがどこかにありそうなのですが。。。 ここにヨミがあるよ!とか、この楽譜を買うと日本語読みが載っているよ、とか、なんでもかまいません。情報をお願いします。 英語は商人のあいだで使われた。 歴史的にはイタリア語の歴史が古く、ローマ字読みができます。 英語はR,Lと発音しにくくローマ字読ができません。 英語は歴史的にはどこで生まれ、発展したのでしょう? ロシア語でニエットは英語のNO、日本語のいいえと同 ロシア語でニエットは英語のNO、日本語のいいえと同じ意味ですか? ロシア語でYES,はいは何とローマ字読みで言いますか? facebookで英語名での検索にかかりたい フェイスブックの友達検索で、相手方が私の名前を英語名(ローマ字)で 入力して探し出せるようにするにはどうしたらよいか教えてください。 登録名は日本語ですが、ニックネーム(別名)のところにローマ字表記の名前を 入れてみました。すると私の表示は「日本語名(ローマ字名)」と表記されました。 しかし、友達検索で、ローマ字名で自分の名前を入れても出てきません。 (日本語表記のみの人(同じ読み)も出ていますが私のものは出ません) 外国の知り合いが私のページを探せるようにしたいのです。 (日本語名の表記はやめたくありません) どうぞよろしくお願いいたします。 カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう? カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう? (ここでは「借用語」や「和製英語」のことではなく、「日本語的に発音される英語」を指すことにします。) カタカナ英語発音は、全くローマ字読みをしてるわけでもなく、又、必ずしも元の発音に近い日本語の音をあてはめたわけでもなく、カタカナ発音独自のルールのようなものができあがってるように見えます。 例えば communication → コミュニケーション saw → ソウ ●ローマ字読みするなら communication → コンムニカティオン saw → サウ ●元の音に似せるなら communication → カミュナケイシャン 又は カミュナケイシャヌ ※アクセントの無い母音「シュワー」は「ア」に近い saw → 米ならサー 英ならソー つまり「コミュニケーション」は、ローマ字読みとも、元の発音ベースとも違う、独自のルールがあるまでに発達しているようです。 もはや英語の1方言になりつつあると言ってもいいほどの。 これはいつどうやって始まったのでしょう?? 英語のスペルと日本語の歴史的仮名遣い 英語のスペルと日本語の歴史的仮名遣いが似ていると思いました。 今の中学生に、戦前に発行された小説を読ませたら、文字の通りに発音してしまうものですから、おかしなことになります。 英語のスペルも、私たち日本人の習うローマ字とは大分違っていますので、習い始めは発音しにくかったです。 1.英語も昔はローマ字読みのような発音ではなかったのでしょうか。 2.英米人はスペルを間違えて書いたり、発音を間違えたりすることはないのでしょうか。 この会社はとうこうたかおかですか?たかおかとうこう この会社はとうこうたかおかですか?たかおかとうこうですか? 日本語の漢字とローマ字英語が逆でどちらが正しい会社名の読みですか? https://www.tktk.co.jp ローマ字に関する、この理解は、正しいでしょうか? この理解は、正しいでしょうか? 間違っているところを御指摘ください。 アメリカなどの外国において、日本語などの外来語は、ローマ字で書きあわす。 これは、日本における外来語をカタカナで書き表わすのと同じことである。 で、そのローマ字であるが、良く使われるものがヘボン式、正確には、外務省式のローマ字である。 なぜ、外務省式が良く使われるかと言うと 外務省と言う公的機関が「日本と言う外来語の書き方はこうだ」と認め輸出(?)した書き方であり また、英語のスペルとも一致する面があり アメリカ人に理解(発音)しやすいからだと考えられる。 さらには、字上符なども要らないため通常のアルファベット(英字)だけで書き表せるので印刷上も都合がいいと考えられる。 なお、ローマ字は、多くの国で文章中に外来語を書き表わすさいに使われている。 諸先生の深き見識のある御回答をよろしくお願いします。m(_`_)m 「ボディー」の日本語読みのローマ字表記の仕方 カタカナ語の日本語読みと元の単語を調べるというレポートを書いています。 例えば「ストリート」なら「sutoriito」のように、日本語読みをローマ字で書かなければならないんですが、 「ボディー」の「ディ」をどう書けばいいのか分かりません。 どう書けば良いんでしょう??? 発音記号と放送の発音がちがいます NHKの基礎英語1をやっています。 先日、高校用英文法チャート式も始めました。 辞書はニューホライズン ビーコン コズミカ を使ってます。 発音で悩んでいます。 例えば different は発音記号では(すみません発音記号の入力できないのでカタカナでかきます。)ディファラントとなっているのに NHK基礎英語ではどう聞いてもディファレントと発音しています。 ホライズンでもカタカナでディファレントと書いてあります。 ディファレントのほうがローマ字読み発音でスペルを覚えるのに便利なのでローマ字読みしています。 でも放送などで確かめられない単語だと、もう高校用辞書では発音記号しか使っていません。 発音記号に従うよりもローマ字読みのほうが便利なのですが、 それでは入試の発音問題で困りそうです。 例えば activity は発音記号では アクティヴァティ となっていますが、アクティヴィティ とローマ字読みに読んだほうがスペルの間違いもなくて便利なのですが、 consider も 発音記号では カンスィダー ですが 放送ではコンスィダーにしか聞こえません。 variety はさきに 発音記号で バライアティ と覚えたために 書くとき時々とまどいます。 development も発音記号は デぃベラプマント なので自分でディヴェラップメント と覚えています 何でもローマ字よみだと間違いな場合もあるし・・・ 発音記号をどうやって身に付けたらよいですか? お願い致します。 数字が2ケタ以上の銃器の読み方が分かりません 銃器の類にはいろいろな呼び方があると思いますが、その中でも「M16」や「G36」や「AK-74」と言った物はどう読むもの何でしょうか??? 1ケタであれば、例えば 「M9」=「エムナイン」や「G3」=「ジースリー」があると思います。 しかし2ケタ以上になるとどう読むのでしょうか? 全て英語で? 数字ごとに英語で? あるいは日本語で? 「M16」で例えると次のようなかんじです。 「エム・シックスティーン」、「エム・ワン・シックス」、「エム・ジュウロク」、「エム・イチロク」などなど 皆さんの呼び方でいいので教えてください 希望は「G36」の呼び方です。 お願いします 英文の中で使われているローマ字について あらためて質問させてください。 私は、「質問をする前にまずは過去の質問を探してみましょう。」と書いてありましたので ここのサイト、また、ここのサイトで紹介されている参考URLなどを一通り読んでみましたが、どうもふに落ちない感じがします。それは多分、私が、日本人の目からしか外国のことを見れない部分があるからだと想われます。 そこで、質問です。 1.ローマ字は、日本以外の国でも使われているのですか? 2.ローマ字は、日本以外の国でも学習されているのですか? 3.英文の中でローマ字は使われているのですか? 4.3のローマ字は、英文の中で、日本語を表現するために使われるのですか? 5.3のローマ字は、英文の中で中国語などを表現するときにも使われるのですか? 6.英文の中で日本語を表現するために使われるローマ字は、ヘボン式あるいは外務省式が多いのですか? 7.英文の中で外務省式ローマ字が良く用いられるのは、公的であること、共通部分のあること字上符などがいらずアルファベットだけで表現できることなどが原因でしょうか? 8.3のローマ字を英米人が、日本語の発音通りに発音できるとは限らないのでしょうか? 9.以上の問題の正否が確認できるサイトは、ありますでしょうか? 以上、質問を整理、修正してみました。 前回の質問は、なかったこととして御回答をお願いします。m(_`_)m 中国語でメールを受け取るには? 日本語がわからない友人からメールを受け取るのに「ピーインズーム」という方法で今受け取っています。この方法は、日本語をローマ字入力するのと同じやり方ですが、そのローマ字を中国語読みをしてそれから日本語に訳していますので、とても時間がかかるし大変です。 この煩わしさをなくすために、何かよい方法又は、ソフト(中国語を日本語に変換してくれるもの)をご存知ありませんか? よろしくお願いします。 新橋の英語アナウンスが若干変わった 東京に月に2回は行っている者(近畿在住)です。 この前山手線に乗ったときに、新橋の英語アナウンスが 「シンバシ」から「シンバーシ」と長く読む呼び方に変わっていました。 何ででしょうね? この英語アナウンス、たまにマイナーバージョンアップしますが。 「Please change here / for the ...」 「Please change here for / the ...」の区切りも変わるし、 日本語そのままの読みの場合とローマ字読みと変わるし。 多分海外の人からするとローマ字読みのほうが良さそうだと思いますけどね。 一番聞きたいのは「シンバーシ」の件です。 よろしくお願いします。 【日本語・ローマ字】パチンコをローマ字で書くとpa 【日本語・ローマ字】パチンコをローマ字で書くとpachinkoですか?pachincoですか? どっちが正しいローマ字ですか? 英語でパチンコと書くとどうなりますか? クローン犬スヌーピーの衝撃 世界初だったはずのクローン犬の名前がスヌーピーなどと、無学無教養な私は知らなかったのですが、私的には、研究結果に偽りがあったことよりも、むしろスヌーピーは日本の悪しきローマ字読みの発音であり、実際にはスナッピーと呼ばれていることの方が大きな衝撃でした。 ローマ字読みは日本人にはなじみやすいが、確実に英語学習の妨げである。そこで本題なのですが、このような「ええー本当はこんな風な発音だったの~」と衝撃を受ける他の例(スナッピー語)を教えていただければ幸いです。 ローマ字で打たれたメールをひらがなに変換するソフトありますか? 英語のメールは翻訳ソフトなんかで日本語に変換できますが ローマ字も変換するソフトとかありますか? 日本語を覚えたい外人の人とメールすると ローマ字だらけで。。。。 けっこうローマ字で読むのつらいですね WINXP タイピングでの英語、記号の入力 タイピングを最近できだしました。 でも、ローマ字変換で日本語を打っている途中で文中に英文を少し入れる場合わざわざ半角/全角キーを押してから入力するのが、面倒臭いように感じます。 これは正しいことなのでしょうか? 日本語を入力するのはまあまあできるようになってるのですが、こういう文中で英語とか記号とかを入れるときちょっと戸惑います。 上級者の方の変換技を教えてください。 あと、お勧めの本、サイト等ありましても教えてください。 日本で使うローマ字のことを 外国人の方に説明するには? 今、アメリカに留学中なのですが、友人にたまたま見せたファイル(ハローキティなどの)に ローマ字で日本語が書かれていて、「これ日本語なの?」と聞かれ、日本語だ と答えたら「日本人も英語を使うの?」と 聞かれてしまい、違うと反論したのですが 英語が未熟なため、上手く説明することができませんでした。 そもそもローマ字って何のためにあるのでしょう? 中国語のピンインのような 発音記号のようなものなのでしょうか? そして、日本のファイルやメモ張などに ローマ字で日本語(Kyouha ii tenki!など)が書かれているものがありますが、これは 日本人の英語への憧れ...海外で漢字が印刷されたTシャツが売られているような感覚なのでしょうか? OKWaveでの質問が初めてのため、分かりにくい書き方でしたらすみません。質問に答えていただけたら嬉しいです。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 学問・教育 自然科学 理科(小学校・中学校)化学物理学科学生物学地学天文学・宇宙科学環境学・生態学その他(自然科学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど
お礼
ありがとうございます。