- ベストアンサー
映画に行ったときの質問文
- 映画に行った話題を引き継ぐためには代名詞を使用する
- 一般的にはgo to the moviesという表現を使用する
- 場所ではないものをgo toの後に使用する例は限られる
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
go to him. →人のところへ行くの意味では our teacher, the old man, the king何でもありですね。 go to his aid. 彼の助けに行く go to her assistance. 彼女を助けに行く →お助け系の場合もこの形ですね go to the bar 弁護士になる、barは法曹界 go back to the basic 原点に帰る go to bits go to pieces →粉々になるの類です。 go to the party partyは場所とは微妙に違いますので。 go to a dance ダンスパーティーに行く go to confession 懺悔、信仰告白しに行く go to a division 採決に入る などなど、枚挙にいとまがないという感じです。
その他の回答 (2)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
質問文にある、itがこの形で使えるか、つまり On the weekend, I went to it at a movie theater in Roppongi. は可能かどうかについて、ご見解をお聞かせください。 →文法的に可能かと言われれば可能と答えます。 私がその言い方をするかといわれれば、しません。 went to itはきもちわるいですね。 toの先には行き先がありそう。後に行き先のa movie theater がひかえているのに、ここのitがあるのがいやな感じ。 では、I went to itと言うか? それでも言いません。 I went to see it. なら言います。 I went to a science-fiction movie はI went to see a science-fiction movieがいいと思うんです。 でも、まあ、to seeを省いてもいいかなっていうのが、(でもtoは必要) I went to a science-fiction movie ですね そういう感覚です。
お礼
お疲れの所(笑)、ご回答ありがとうございました。 すっきりしました。
補足
「go toといいつつ場所が来ない他の表現」についてだけ あと数日募集を続けたいと思います。 思いつく方いませんか~?
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
→普通、映画館では複数種類の映画が交互に上映されたりしますね。 go to the moviesというのが決まり文句のように定着しています。 しかし、個別のこの映画みたいな場合は単数形ですね。 On the weekend, I went to a science-fiction movie at a movie theater in Roppongi. →他にもscience-fiction movieがあるので、いくつかあるうちの1つを意味します。この言い方はこの意味で成立します。 On the weekend, I went to the movie at a movie theater in Roppongi. お互いにどのscience-fiction movieかがわかる、あるいは、その映画館ではその映画しか上映していない、あるいは文脈があって、すでに話題にのぼっているものとかなら、the science-fiction movieと言います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
いつもご回答ありがとうございます。
補足
質問文にある、itがこの形で使えるか、つまり On the weekend, I went to it at a movie theater in Roppongi. は可能かどうかについて、ご見解をお聞かせください。
お礼
ご回答ありがとうございます。
補足
こんなに(これ以上ですが)あるとは、、、 なにかの解説でgo to の後は場所が来るから、 go shopping の様に ~にという日本語でも go to は使わないんだよ、と読んだことがあったので 完全に勘違いしておりました。