- ベストアンサー
すみませんが英語への翻訳をお願い申し上げます。
ご覧いただき、ありがとうございます。 貴重なお時間を拝借して恐れ入りますが、次の3つを どうぞよろしくお願いいたします。 しかし個人負担は必ずしも少くなく、現在の課題は経済的負担の軽減、介護職員の増員、それに心のケアの充実やサラリーマンの介護休暇制度の拡充などです。 「流暢な英語を話さなければ」と無意識に思い込んでいるのです。 悪い事ではないのですがその一方、デメリットもあります。日本人は暴動をしません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for watching the video. (watchの後に何か必要です) We really appreciate for your precious time spent for us today. Please note the following three points. However, individual expenditure is not that small and our current issues are minimizing financial burden, addition of care-taker staffs, enhancement of mental care, and extension of care leave system for salaried workers. People are unconsciously under the impression that fluent English is a must. It is not wrong but on the other hand there is another demerit. Japanese tend not to act violently.
お礼
とても参考になり、大変助かりました。 わざわざご返答くださり本当にありがとうございました。m(_ _)m