- ベストアンサー
『昨日の午後』を英語で
問)直接話法と間接話法の2通りの英語に直しなさい >ユキは私に『昨日の午後何処に行ったの?』と聞いた。 ----------------------------------------------------------- この問いに対して私は ・Yuki said to me,"Where did you go yesterday afternoon?" と直接話法で答えました。 しかし間接話法では ・Yuki asked me where I had gone ( ). ←括弧の数は不明 と『yesterday afternoon』の別の言い方がわかりません。 どのように書けばいいのですか。教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もし,yesterday だけの場合, yesterday「昨日」は,今日からみたその前の日という意味です。 したがって,間接話法では,例えば,said という過去の時点からみた「昨日」,すなわち,この文を書いている今からみると,said したときの前日,英語では the day before = the previous day となります。 yesterday afternoon であれば, the afternoon before = the previous afternoon です。 the は必要ですが,前置詞は必要ありません。
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
「the preivous day afternoon」 or [the previous afternoon」 [day]は単に長たらしくなるので省略しただけですが、本当は(文法的には)必要のようです。
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
質問がどうともとれます。 >ユキは私に『昨日の午後何処に行ったの?』と聞いた。 を直接話法と間接話法の2通りの表現にする問題なのか、あるいは質問にかかれた英文は問題用紙に書いてあり(あなたの創作ではない)、 >『yesterday afternoon』の別の言い方 をするように求められているのか。 前者のような気がするのですが、どうでしょう。