- 締切済み
文章が変ですよね?
友人のメールより、 「帰りがチト心配してます。」 変ですよね。 「帰りを心配してます。」 または、 「帰りが心配です。」 のどちらかだと思います。 一回り年下の友人なので、指摘すべきかと思ってます。 で、確認したい訳です。 私と友人、どっちがあってますか? それとも、どっちもありでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
>帰りがチト心配してます。」 確かにチト変です。 貴方の方が合っています。 国語カテとしてはそのとうりでしょう。 でも、友人が貴方を気遣っている気持ちは正しく伝わってきます。 それを無視して日本語の違いを指摘するのはどうでしょうかね。 友情と天秤にかけて、友人を傷つけかねない行為は、私だったら控えます。 もうちょっと違ったシチュエーションで指摘してはどうでしょうか。 老婆心ながら。
- ゆのじ(@u-jk49)
- ベストアンサー率30% (1233/4073)
アリです。「帰りがチト心配してます。」は、例えば、「電話番号が変わりました。」と同様ですね。 確かに、「帰り」という動作そのものが心配などしないように、「電話番号」も、自らの意志により勝手に変わることなどしません。人間が様々な事情で変えているのですね。 ですが、かといって、人間の責任(行為)を明らかにしようと、または、ヒトとして立派に自立しようなどとして、「電話番号を変えました。」と言ったとしたら、その方が、何だか違和感がありませんか。 「帰り」という動作を待ちわびる友人が居て、または、自らの所有になる「電話(番号)」があって、そういうものが、心配したり、変わったりしているということです。もしかすると、詩的でもあり、含蓄のある言い回しなのかも知れませんね。そういう感性を大切にしてあげてください。 冷静に整然と一見正しく並べられた言葉よりも、ある意味で動揺でもしているかのような、それゆえに、誤記ともとれるこういう言葉にこそ真実の吐露があるようにも思いました。 帰りを心配する友人、または、電話番号の変更に恐縮する人が、目に浮かびませんか。
お礼
なるほど、深い考察です。 ただ、誠に恐縮ですが、心配するの主語は人(擬人化された物を含む)しかありえませんが、変わるの主語はそういう限定を受けません。つまり、動詞の質の差かと思います。 反論なんぞして、誠に申し訳御座いません。 平に御容赦下さい。 ご回答、有難う御座います。
- cxe28284
- ベストアンサー率21% (932/4336)
帰りがちと心配してます。違和感ありますね。誰が心配してますか?帰りが? 質問者さんの言葉づかいが正しいと思います。 砕けた言い方なら「帰りが、ちと心配なんです」 主語 ぼくはを入れると間違いが分かりやすいと思います。 「間違いをあらたむるにはばかることなかれ」といわれていますから 教えてあげるのはいいことだと思います。
お礼
主語を省略しなければ、説明し易いですね。 ご回答、有難う御座います。
- CC_T
- ベストアンサー率47% (1038/2202)
誤変換で、例えば○○さんは何かあっても「帰りがち」な人だから、と心配しているのでは?
お礼
私も、「帰りが…チト心配してます。」のように、何かが抜けたのかな?とも考えました。 ただ、遊びに行くと私が家に帰るのが遅くなるので、それを気遣ってくれてる文脈なんです。 説明不足で、済みません。 ご回答、有難う御座います。
- Mister0413
- ベストアンサー率46% (65/139)
あなたが正しいと思います。 「帰りが心配してます」は、文法を間違っているようで、違和感がありますよね。 指摘してあげるべきかどうかについては、あなたの判断にお任せします。妙な指摘の仕方をしたために、対人関係に妙なひびが入らないよう祈っています。
お礼
早速のご回答、有難う御座います。 黙ってると、逆に怒られますんで、その辺の心配は御座いません。 有難う御座います。
お礼
皆様に、指摘されました。 説明不足で、申し訳御座いません。 世代が違う友人なので、互いに指摘したり、尋ねたり仕合いますので、大丈夫です。 この日も、ラインを知らなくて笑われましたし。 ま、そういう仲です。 ご回答のみならず、ご心配まで頂き、誠にありがとう御座います。