- ベストアンサー
英語で「色焼けしている」という表現は?
古い本の表紙などが「色焼け(色あせ?)している」という表現を英語でする場合、どういう言い回しがあるでしょうか? 海外のオークションに古い本を出品したいのですが、表紙に色やけ部分があるので、説明文に加えたいのです。 何卒よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日光による色あせ:sun faded / sun bleachedといいます。 ですから私なら There is sun faded part on the front cover. (表紙に色あせした部分があります) と説明するかと思います。もし複数あるなら、there are/parts という風に。 色あせがひどくて文字などが読みづらくなっているのであればもっと具体的に sun fade damage (日焼けによるダメージ)というかもしれません。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
The cover is tanned. http://eow.alc.co.jp/search?q=tanned
質問者
お礼
ありがとうございます。 アルクのサイトがあったんですね! とても使えるサイトですね!! ご紹介ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
The color of parts of the cover is faded.「表紙に色焼け部分があります」 下記などをご覧下さい。 http://eow.alc.co.jp/search?q=faded
質問者
お礼
ありがとうございます! アルクのサイトは知りませんでした。 とても使えるものですね。 是非活用してみたいと思います!
お礼
大変詳細なアドヴァイスありがとうございました! 是非そのまま活用させていただきたいと思います(笑)