• ベストアンサー

アメリカ人とメールをしています。意味を教えて下さい

We make a good looking couple と友達以上恋人未満の彼から言われました。 どういうことでしょうか…><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.5

You make a good wife. あなたは良い奥さんになります。とおなじ論法だとおもいます。つまり 「僕たちはかっこいいカップルになるよ。」ということで、深読みすれば、もう少し親密になりたいということだと思います。 おとなしく訳せば「僕たちは似合いのカップルになるよ。」ぐらいでしょうか。

sweetcookie
質問者

お礼

ご返答有難うございました! おかげ様でとても参考になりました!

その他の回答 (4)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4

>これは告白なのでしょうか? そうお捉えになって差し支えないと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    #2です。補足です。 >>これは告白なのでしょうか?     いえ。アメリカには「告白」という儀式はありませんし、まあ普通の外交辞令です。

sweetcookie
質問者

お礼

お答えいただき有難うございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    僕たちはいい夫婦に見える。    とも。

sweetcookie
質問者

お礼

ご回答有難うございます!! これは告白なのでしょうか?

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

僕たちイケメン同士のカップルになれると思うよ。

sweetcookie
質問者

お礼

ご回答有難うございます!! これは告白なのでしょうか?

関連するQ&A