- ベストアンサー
アメリカ人とメールをしています。意味を教えて下さい
We make a good looking couple と友達以上恋人未満の彼から言われました。 どういうことでしょうか…><
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You make a good wife. あなたは良い奥さんになります。とおなじ論法だとおもいます。つまり 「僕たちはかっこいいカップルになるよ。」ということで、深読みすれば、もう少し親密になりたいということだと思います。 おとなしく訳せば「僕たちは似合いのカップルになるよ。」ぐらいでしょうか。
その他の回答 (4)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4
>これは告白なのでしょうか? そうお捉えになって差し支えないと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
#2です。補足です。 >>これは告白なのでしょうか? いえ。アメリカには「告白」という儀式はありませんし、まあ普通の外交辞令です。
質問者
お礼
お答えいただき有難うございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
僕たちはいい夫婦に見える。 とも。
質問者
お礼
ご回答有難うございます!! これは告白なのでしょうか?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
僕たちイケメン同士のカップルになれると思うよ。
質問者
お礼
ご回答有難うございます!! これは告白なのでしょうか?
お礼
ご返答有難うございました! おかげ様でとても参考になりました!