• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:これらの文がうまく訳せなくて困っています。)

困っている!文の翻訳に助けが必要です

このQ&Aのポイント
  • これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。
  • Nine days later his name appeared as a co-signatory of an action alliance with the KPD. In the middle of July he signed as a co-founder of a bloc of anti-fascist democratic parties, the so-called ‘Anti-fa bloc’.
  • Pieck joined the study commission of the CC of the SPD and of the CC of the KPD to work on the ‘principles and aims of the party statute of the SED’, as a member and the Party executive committee of the SED from 1946 and also joint SED chairman after the merging of the two parties.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

9日後に、彼の名前は、KPD(ドイツ共産党)との行動同盟の連署人として現れました。 7月中旬に、彼は、反ファシスト民主党のブロック、いわゆる『反ファ・ブロック』の共同創設者として署名しました。 ピークは、1946年からSED(東ドイツ社会主義統一党)の党員そして党経営委員として、更には2つの党を合併した後の共同のSED(東ドイツ社会主義統一党)議長として、『SED(東ドイツ社会主義統一党)の党法規の原則と狙い』に取り組むために、SPD(ドイツ社会民主党)のCC(中央委員会)の、そして、KPD(ドイツ共産党)のCC(中央委員会)の研究委員会に加わりました。

uhooop
質問者

お礼

とてもわかりやすかったです ありがとうございました!!

関連するQ&A