英訳を教えてください
日本文の英訳についてご質問させていただきます。
文:そこは静寂の世界。人知れず泳ぎ回る無数の魚たち。
それはまるで街中の群衆(or雑踏)のよう。
たとえ誰も知らずとも、皆、生きている。それぞれの命を。
現在課題でポスター制作に取り組んでおり、テーマとの兼ね合いで上記のような文を挿入したいと考えています。単純な文なのですが、どういった英訳にすると自然なのかいまいち自信がないため、どなたか自然な英訳を教えていただけませんでしょうか。
ちなみに、ポスターのイメージには水中を泳ぐ無数の魚のシルエットが入ります。概ね趣旨が合致していれば、単語や言い回し等は原文も含め若干変更していただいて構いませんので、ご教授いただける方いらっしゃいましたら、どうぞ宜しくお願いいたします。
なお、勝手ながらこの質問は明日(17日)には締め切らせていただきます。