• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語 選択問題 答え合わせをお願いします。)

英語 選択問題 答え合わせ

このQ&Aのポイント
  • 英語の選択問題の答え合わせをして頂けないでしょうか。日本語訳も間違いがありましたらご指摘お願いします。
  • 問題1では、彼女が新しいクラスで誰とも話すことができない程内気であることが述べられています。
  • 問題2では、短い滞在のためにたくさんの荷物を持って行くべきではないことが述べられています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4

#1.です。お礼どうも有り難うございます。 和訳のチェックもあるのを忘れていました。ごめんなさい。他の回答者の方のおっしゃる通り、和訳に問題はないと思います。 >問4がNo.2の回答者さまと答えが異なるので迷っています。 (3)save (4)spare どちらが正しいのでしょう? 私の回答に添付した、辞書のURLをクリックして【他動詞】2. b. の説明を参照してください。用例が、スペースの加減で折りたたまれています「+」のマークをクリックすると、 Can you spare me a few minutes? 2, 3 分さいてくださいませんか 《★【比較】 a few minutes の前に for が省かれているものと見れば, この文は「2, 3 分座をはずしても[失礼しても]よろしいでしょうか」などの意味になる》. の例と説明が現れます。「時間を割く」のでないと、後の「私たちはもっと話し合わなくてはいけないと思います。」の文に上手く内容がつながりません。 また、save には、【他動詞】3. c. の様に、 http://ejje.weblio.jp/content/save 〔+目+目〕〈人に〉〈金銭・時間・労力などを〉省かせる 《★【用法】 この文型に対応する 〔+目+前+(代)名〕の型はない》. 用例 That will save me 3000 yen. それで 3 千円助かる[浮く]. The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた. I was saved the trouble of going there myself. 自分でそこへ行く手間が省けた. He knows how to save himself trouble. 彼は手数の省き方を知っている. のような意味で使う時がありますが、「(人に)時間を割く」の用例はありません。

momo_yu_f
質問者

お礼

リンク先の辞書の説明と、No.1さまの説明文で理解することが出来ました。 ありがとうございます!

その他の回答 (3)

回答No.3

問2)Because our stay in short, we should not take (4)too much luggage. ※luggage は不可算名詞です。 ※in は is の誤りではありませんか? 問4)Could you ((1)make (4)spare) me a few minutes? I think we have to discuss more. 意見が分かれていますが、答えは二つあります。 状況によっては(長文問題の中なら) (3)save で、何かの時間を短縮して議論に回すという意味合いになることもあり得ますが、このような短文ではそこまでの読み取りはできないように思います。 他は正解です。和訳はすべて正解です。

momo_yu_f
質問者

お礼

問2)Because our stay is short, we should not take too much luggage. すみません。ご指摘通り、inではなくisでした。 問4)の意見ありがとうございます。 私の選んだ(1)makeで正解と考えても良いのでしょうか? (3)save (4)spare と2人の方に解答をして頂きましたので迷っています。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

問1)She is so shy that she can't talk to ((2)anybody) in her new class. (1)nobody (2)anybody (3)somebody (4)no one 彼女は新しいクラスの誰とも話すことが出来ない程内気です。 問2)Because our stay in short, we should not take too much luggage. (1)too heavy (2)too many (3)too big (4)too much 短い滞在なので、たくさんの荷物を持っていくべきではありません。 問3)If the speaker ((2)speaks) too fast,the audience won't be able to follow the lecture. (1)will speak (2)speaks (3)spoke (4)had spoken 話し手が早く話しすぎると、客は講義についていけないでしょう。 問4)Could you save me a few minutes? I think we have to discuss more. (1)make (2)lend (3)save (4)spare 少し時間を作れませんか?もっと話し合う必要があると思います。 問5)After losing her husband,Judy ((2)raised) her two children alone. (1)rose (2)raised (3)risen (4)arise 夫を失った後、ジュディは2人の子供たちを一人で育てました。 日本語訳は完璧です。

momo_yu_f
質問者

お礼

問2と問4の間違いの指摘、ありがとうございます。 日本語訳は合っているようでほっとしました。 問4がNo.1の回答者さまと答えが異なるので迷っています。 (3)save (4)spare どちらが正しいのでしょう?

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

問1)○ 問2)(4) too much ☆ luggage (baggage) は【不可算名詞】全体では、much luggage 、個数を問題にする時は、a piece of luggage, two pieces of luggage 等とする。 問3)○ 問4)(4) spare ☆次の辞書の【他動詞】2. b. http://ejje.weblio.jp/content/spare 問5)○

momo_yu_f
質問者

お礼

問2と問4、分かりやすい説明をありがとうございました。 問2に関しては、muchを選択する理由がよく理解できました。 “荷物”は数えられない名詞なのですね。 問4がNo.2の回答者さまと答えが異なるので迷っています。 (3)save (4)spare どちらが正しいのでしょう?

関連するQ&A