• ベストアンサー

”太平洋の潮流”を英訳してください

タイトルどおりです。 ”太平洋の潮流”を英訳するとどうなるのでしょうか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ponpon
  • ベストアンサー率19% (67/345)
回答No.2

Tides of the Pasific, the Pasific tides, the ebb and flow of the Pasific どれも同じ意味ですが、Pasificは固有名詞なのでthe Pasificいなるので忘れずに。

current
質問者

お礼

ご丁寧な回答で大変参考になりました。 有難うございました。

その他の回答 (1)

  • mudpuppy
  • ベストアンサー率51% (48/94)
回答No.1

Pacific Ocan tides... だと思います。

current
質問者

お礼

早速の回答有難うございました。 おかげで助かりました。

関連するQ&A