• ベストアンサー

英文の意味が分かりません

「For one thing, Poppy loathes pomp,pageantry,and all things royal,espencially when they involve the Archduchess,the most royal of our many royal relatives.」 という例文に出くわしました。 前文の訳と意味、特に「the most royal of our many royal relatives」の意味が分かりません。 どなたか、お力を貸しては下さいませんか。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

一つに,ポピーは華美とか,虚飾とか,あらゆる王家のものを嫌っている, 特に大公妃,多くの王家の親族のうちでも最も王家らしいもの,に関連している時には。 (関連したものの場合には) the most royal of our many royal relatives は同格的に前の the Archduchess の言い換え。 the most royal (one) of ~ one は relative ですが,後に relatives があることで明確なので, 省略し,形容詞の最上級で名詞的に使っています。

jiqimao80
質問者

お礼

なるほど、そうだったのですね! ご回答、有難うございます。 謎がすっかり解けました。

関連するQ&A