- ベストアンサー
英文でわからない箇所があります。
Many people feel that protecting the environment is the single most important economic and political issue of our time.【多くの人が、現代における最も重要な経済的・政治的問題は環境保護だと感じている。】 上記の文は暗唱用の例文なのですが、singleのここでの働きがわかりません。ただ日本語訳に反映されてないだけで、【現代における唯一の最も重要な経済的・政治的問題】というふに考えていいのでしょうか? 回答お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#29127
回答No.2
most importantでも「最も重要」となりますが、それに singleをつけて、「(唯一の)最も重要」という感じで 強調するためにつけているのでしょう。 ----- Some good thing do come from urbanization. というような do + 動詞という一見変な文もありますが、 こういう場合のdoも同様に強調のために使われます。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.3
そうですね,one of the most important ... issues「最も重要な問題の一つ」というよりも,the single most important ... issue「唯一の最も重要な問題」であるという感じでしょうか。
質問者
お礼
ありがとうございました。納得しました!
- 9ma
- ベストアンサー率24% (193/800)
回答No.1
その通りだよーん。 こういう使い方は、演説などでよく見かけます。
質問者
補足
回答有難うございました。すっきりしました!
お礼
有難うございます。よくわかりました!