• ベストアンサー

英文が正しいかわからないのでご指導ください。

私は知っているふりをした。 私は知っているふりをしていた。 I was pretending as if I know. I predtended as if I know. 私はまるで幽霊のように現れた。 I showed up as if I were a ghost. ↑ この場合の仮定法では、was ではなく were でよいのですか? 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

私は知っているふりをした。 I pretended I didn't know. 私は知っているふりをしていた。 I was pretending I didn't know. 私はまるで幽霊のように現れた。 I showed up like a ghost. I showed up as if I were a ghost. >>この場合の仮定法では、was ではなく were でよいのですか?  はい、おっしゃる通りです。

DODOOffs
質問者

お礼

ありがとうございます。wereだったので、ここ1週間くらい、参考書の間違いかと思ってました。 もやもやが取れました。感謝します。

その他の回答 (1)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

私は知っているふりをした。 I made a pretense of knowing. 私は知っているふりをしていた。 I was pretending as if I know. 私はまるで幽霊のように現れた。 I showed up as if I were a ghost. were は 正解と思います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=pretend http://eow.alc.co.jp/search?q=make+a+pretense

DODOOffs
質問者

お礼

ありがとうございます。wereだったので、ここ1週間くらい、参考書の間違いかと思ってました。 もやもやが取れました。感謝します。